| I'd like to call a witness to show that the intent requirement is not met. | Я бы хотела вызвать свидетеля, чтобы показать, что условие умысла отсутствует. |
| I should call Odo and have you arrested. | Я могу вызвать Одо, и он арестует вас. |
| I told Holly she should call the police on you. | Я сказал Холли, что ей стоило вызвать полицию. |
| Then the next time something happens, we're obliged to call the police. | Тогда в следующий раз мы вынуждены будем вызвать полицию. |
| Sandy, we need to call the police. | Сэнди, нам нужно вызвать полицию. |
| All right, mark the swelling, and let's finish this up before we give ortho another call. | Так, пометь отек, и давайте закончим прежде, чем снова вызвать ортопеда. |
| Lee... I think you need to call Forensics. | Ли, кажется, ты должен вызвать криминалистов. |
| I could call the janitorial staff and see if they could repaint these walls. | Я могу вызвать уборщиков и попросить перекрасить стены. |
| Or I could just call the police. | А еще я могу вызвать полицию. |
| Closest sog team's four hours away, so I had to call in the locals. | Ближайший отряд спецназа в четырех часах отсюда, пришлось вызвать местных. |
| Look, we can't just let them call security. | Слушай, нельзя позволить вызвать охрану. |
| We should use this opportunity to call in Metal Knight. | Пока есть возможность нужно вызвать Металлического Рыцаря. |
| I used that phone to call a cab at like five, six in the morning. | Использовал тот телефон, чтобы вызвать такси, часов в пять-шесть утра. |
| Your honor, we'd like to call Stanton Infeld to the stand to establish conflict of interest. | Ваша честь, мы хотели бы вызвать к трибуне Стэнтона Инфельда, чтобы выявить конфликт интересов. |
| You need to call this off and get an ambulance here right now. | Вы должны все свернуть и немедленно вызвать скорую. |
| I'll have them call you a taxi. | Я попрошу вызвать для тебя такси. |
| If anything happened, I was to call the police immediately. | В случае чего - я должна была сразу вызвать полицию. |
| Also unfortunate, they had to call the fire department. | Но еще хуже то, что им пришлось вызвать пожарных. |
| You didn't look too good, so we thought we better call your employer. | Что случилось? поэтому мы решили лучше вызвать вашего работодателя. |
| We may call you as a witness. | Мы можем вызвать вас в качестве свидетеля. |
| Okay, we should probably call an Uber, go back to Michael and Mateo. | Возможно нам стоит вызвать такси И поехать домой к Майклу и Матео. |
| I was trying to get to a phone to call 911. | Пыталась найти телефон и вызвать полицию. |
| I think I should call my lawyer. | Думаю, мне стоит вызвать адвоката. |
| Simple: immediately call reinforcements, air raid support artillery battalion. | Элементарно: немедленно вызвать подкрепление, авиационный налет, поддержку артиллерийского дивизиона. |
| That can call up any book you need? | Так это может вызвать любую книгу, какая тебе нужна? |