I'd like to call a witness to show that the intent requirement is not met. |
Я бы хотела вызвать свидетеля, чтобы показать, что условие умысла отсутствует. |
I should call Odo and have you arrested. |
Я могу вызвать Одо, и он арестует вас. |
I told Holly she should call the police on you. |
Я сказал Холли, что ей стоило вызвать полицию. |
Then the next time something happens, we're obliged to call the police. |
Тогда в следующий раз мы вынуждены будем вызвать полицию. |
Sandy, we need to call the police. |
Сэнди, нам нужно вызвать полицию. |
All right, mark the swelling, and let's finish this up before we give ortho another call. |
Так, пометь отек, и давайте закончим прежде, чем снова вызвать ортопеда. |
Lee... I think you need to call Forensics. |
Ли, кажется, ты должен вызвать криминалистов. |
I could call the janitorial staff and see if they could repaint these walls. |
Я могу вызвать уборщиков и попросить перекрасить стены. |
Or I could just call the police. |
А еще я могу вызвать полицию. |
Closest sog team's four hours away, so I had to call in the locals. |
Ближайший отряд спецназа в четырех часах отсюда, пришлось вызвать местных. |
Look, we can't just let them call security. |
Слушай, нельзя позволить вызвать охрану. |
We should use this opportunity to call in Metal Knight. |
Пока есть возможность нужно вызвать Металлического Рыцаря. |
I used that phone to call a cab at like five, six in the morning. |
Использовал тот телефон, чтобы вызвать такси, часов в пять-шесть утра. |
Your honor, we'd like to call Stanton Infeld to the stand to establish conflict of interest. |
Ваша честь, мы хотели бы вызвать к трибуне Стэнтона Инфельда, чтобы выявить конфликт интересов. |
You need to call this off and get an ambulance here right now. |
Вы должны все свернуть и немедленно вызвать скорую. |
I'll have them call you a taxi. |
Я попрошу вызвать для тебя такси. |
If anything happened, I was to call the police immediately. |
В случае чего - я должна была сразу вызвать полицию. |
Also unfortunate, they had to call the fire department. |
Но еще хуже то, что им пришлось вызвать пожарных. |
You didn't look too good, so we thought we better call your employer. |
Что случилось? поэтому мы решили лучше вызвать вашего работодателя. |
We may call you as a witness. |
Мы можем вызвать вас в качестве свидетеля. |
Okay, we should probably call an Uber, go back to Michael and Mateo. |
Возможно нам стоит вызвать такси И поехать домой к Майклу и Матео. |
I was trying to get to a phone to call 911. |
Пыталась найти телефон и вызвать полицию. |
I think I should call my lawyer. |
Думаю, мне стоит вызвать адвоката. |
Simple: immediately call reinforcements, air raid support artillery battalion. |
Элементарно: немедленно вызвать подкрепление, авиационный налет, поддержку артиллерийского дивизиона. |
That can call up any book you need? |
Так это может вызвать любую книгу, какая тебе нужна? |