No, Dottie, we have to call the inspector. |
Нет, Дотти, мы обязаны вызвать инспектора. |
I could call you a cab or... |
Я могу вызвать вам такси или... |
I'll give you time to call your own experts, but the case goes on. |
Я дам вам время вызвать своих экспертов, но процесс не остановлю. |
Well, maybe we should call the police. |
Так может, нам стоит полицию вызвать. |
I remember once, in Tokyo, I had to call the embassy for a doctor. |
Помню, однажды в Токио... мне пришлось вызвать врача из посольства. |
You figured out the subspace communications, how to call the shuttle. |
Вы разобрались с подпространственной связью, чтобы вызвать шатл. |
So it wouldn't call suspicion to an owner in financial peril... |
Чтобы не вызвать подозрений и не подвергнуть владельцев финансовым рискам. |
We had to call in the contamination guys. |
Мы должны были вызвать парней из радиационной защиты. |
Maybe we should call in a dog catcher with a really big net. |
Может нам следует вызвать ловца собак с очень большой сеткой. |
You better lawyer up and call the union, 'cause you're under arrest. |
Рекомендую вызвать адвоката и позвонить в профсоюзную организацию, вы арестованы. |
Plus, if one of them falls down, the other can call the ambulance. |
К тому же, если одна из них упадёт, вторая сможет вызвать неотложку. |
I guess I'll try and call him on the CB again. |
Я, наверно, еще раз попытаюсь вызвать его по рации. |
At this point, I'd like to call our forensics expert to the stand. |
А сейчас я хотел бы вызвать нашего криминалиста для дачи показаний. |
The last thing we want to do is call more attention to this. |
Самое последнее, что мы хотим сделать - это вызвать больше внимания к этому. |
I should call Ronnie to the stand. |
Я могла бы вызвать Ронни в свидетели. |
So if you won't talk to me, you better call the police right now. |
Если не хотите говорить со мной, то вам лучше вызвать полицию прямо сейчас. |
To prove that, I'd like to call a waitress Who's worked there over a year. |
Чтобы доказать это, я бы хотела вызвать официантку, которая работает там почти год. |
We'd better call your brother an ambulance. |
Надо вызвать скорую для Вашего брата. |
You don't call a TAC team on Henry without consequence. |
Нельзя вызвать опергруппу для задержания Генри без последствий. |
They could call her as a witness. |
Они могут вызвать ее в качестве свидетеля. |
You tell them to get out of the building and to call emergency services. |
Прикажите им выйти из здания и вызвать аварийные службы. |
I think I need to call a cab. |
Думаю, мне нужно вызвать такси. |
There's nothing else I can do, then, except call in the feds. |
Тогда мне ничего не остаётся делать, кроме как вызвать федералов. |
You'd better call Homeland Security; they're holding hands. |
Тебе стоило вызвать Нац безопасность, они держаться за руки. |
Could you call the house detective? |
Не могли бы вы вызвать детектива отеля? |