| No, Dottie, we have to call the inspector. | Нет, Дотти, мы обязаны вызвать инспектора. |
| I could call you a cab or... | Я могу вызвать вам такси или... |
| I'll give you time to call your own experts, but the case goes on. | Я дам вам время вызвать своих экспертов, но процесс не остановлю. |
| Well, maybe we should call the police. | Так может, нам стоит полицию вызвать. |
| I remember once, in Tokyo, I had to call the embassy for a doctor. | Помню, однажды в Токио... мне пришлось вызвать врача из посольства. |
| You figured out the subspace communications, how to call the shuttle. | Вы разобрались с подпространственной связью, чтобы вызвать шатл. |
| So it wouldn't call suspicion to an owner in financial peril... | Чтобы не вызвать подозрений и не подвергнуть владельцев финансовым рискам. |
| We had to call in the contamination guys. | Мы должны были вызвать парней из радиационной защиты. |
| Maybe we should call in a dog catcher with a really big net. | Может нам следует вызвать ловца собак с очень большой сеткой. |
| You better lawyer up and call the union, 'cause you're under arrest. | Рекомендую вызвать адвоката и позвонить в профсоюзную организацию, вы арестованы. |
| Plus, if one of them falls down, the other can call the ambulance. | К тому же, если одна из них упадёт, вторая сможет вызвать неотложку. |
| I guess I'll try and call him on the CB again. | Я, наверно, еще раз попытаюсь вызвать его по рации. |
| At this point, I'd like to call our forensics expert to the stand. | А сейчас я хотел бы вызвать нашего криминалиста для дачи показаний. |
| The last thing we want to do is call more attention to this. | Самое последнее, что мы хотим сделать - это вызвать больше внимания к этому. |
| I should call Ronnie to the stand. | Я могла бы вызвать Ронни в свидетели. |
| So if you won't talk to me, you better call the police right now. | Если не хотите говорить со мной, то вам лучше вызвать полицию прямо сейчас. |
| To prove that, I'd like to call a waitress Who's worked there over a year. | Чтобы доказать это, я бы хотела вызвать официантку, которая работает там почти год. |
| We'd better call your brother an ambulance. | Надо вызвать скорую для Вашего брата. |
| You don't call a TAC team on Henry without consequence. | Нельзя вызвать опергруппу для задержания Генри без последствий. |
| They could call her as a witness. | Они могут вызвать ее в качестве свидетеля. |
| You tell them to get out of the building and to call emergency services. | Прикажите им выйти из здания и вызвать аварийные службы. |
| I think I need to call a cab. | Думаю, мне нужно вызвать такси. |
| There's nothing else I can do, then, except call in the feds. | Тогда мне ничего не остаётся делать, кроме как вызвать федералов. |
| You'd better call Homeland Security; they're holding hands. | Тебе стоило вызвать Нац безопасность, они держаться за руки. |
| Could you call the house detective? | Не могли бы вы вызвать детектива отеля? |