Английский - русский
Перевод слова Become
Вариант перевода Является

Примеры в контексте "Become - Является"

Примеры: Become - Является
While it is typically a male given name, in recent years it has become popular for girls as well. Имя Эллиот исторически является мужским, но в последние годы стало всё чаще использоваться и как женское.
The objective is to achieve mushin - a state of mindless mindfulness, in which the target and the archer become one. Его целью является достижение состояния "мусин", полного упостошения своего "я", при котором цель и лучник становятся одним целым.
The capital is temporarily Buka, though it is expected that Arawa will once again become the provincial capital. Столицей провинции временно является г. Бука, однако ожидается, что вскоре ею вновь станет г. Арава.
Urbanisation has become one of the critical problems in the world and the Pacific is not exempted from this major issue. В настоящее время урбанизация представляет собой одну из самых серьезных проблем в мире, и Тихоокеанский регион не является исключением.
Working to ensure that religious leaders become co-players rather than opponents is one of many roads the Government of Denmark is pursuing. Одним из многочисленных направлений деятельности правительства Дании является обеспечение условий к тому, чтобы религиозные лидеры стали соратниками, а не противниками.
One way is to avoid reliance on a single communications system, such as mobile phones, which may become overloaded or inoperable after a disaster. Одним из них является отказ от использования лишь одной системы связи, которая после бедствия может быть перегруженной или выведенной из строя.
The best-known species is Garcinia mangostana, which is now cultivated throughout Southeast Asia and other tropical countries, having become established in the late 20th century. Наиболее хорошо известным видом является мангостин (Garcinia mangostana), который после интродукции культивируется по всей Юго-Восточной Азии и в других тропических странах.
Fortunately, an end to that danger was at hand, and the struggle against terrorism had become purely a police matter. Эта угроза, к счастью, практически миновала, и в настоящее время борьба с терроризмом является одной из задач национальной полиции.
The PODES would thereby become a private undertaking providing social benefit. ПОДЕС в настоящее время является частным предприятием, выполняющим социальные функции.
The "Aid for Trade" initiative had become an important source of development assistance, irrespective of whether or not the Doha Round succeeded. Важным источником помощи в целях развития является инициатива "Помощь в торговле", незави-симо от того, как закончится Дохинский раунд пе-реговоров.
The mere fact that the fifth consecutive elections were held in 251 electoral districts indicates that this demand-driven exercise has become a democratic practice in Nagorno Karabakh. Уже тот факт, что для проведения этих пятых по счету выборов был создан 251 избирательный участок, является подтверждением демократического характера этой практики, которая отвечает стремлениям Нагорного Карабаха.
Compounded with collective identity, defined often in ethnic, regional or religious terms, these perceptions become potent mobilizers of communities, including children. Такое восприятие реальной действительности, дополняемое коллективной самобытностью, зачастую определяемой с точки зрения этнической, региональной или религиозной принадлежности, является мощным средством мобилизации общин, включая детей.
In his recent speech in Jackson Hole, Wyoming, US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke forcefully complained that political paralysis has possibly become the principal impediment to recovery. В своём недавнем выступлении в г. Джексон-хоул в штате Вайоминг председатель Федеральной резервной системы США Бен Бернанке убедительно сетовал на то, что политический паралич, возможно, является главным препятствием для экономического восстановления.
However, given that UNDP is a field-based organization with a mobile workforce, there are elements of the old policy that have become the norm. Однако учитывая тот факт, что ПРООН является организацией, имеющей соответствующие структуры на местах и персонал, обеспечивающий соответствующую мобильность, существуют элементы прежней политики, которые стали повседневной нормой.
The design and implementation of STI policies could become an alternative pathway for the promotion of inclusive innovation, which is central to the post-2015 development agenda. Разработка и реализация политики в области НТИ могли бы стать альтернативным путем поощрения инклюзивной инновационной деятельности, которая является центральным элементом повестки дня в области развития на период после 2015 года (Департамент по экономическим и социальным вопросам, 2012 год).
The phase-out date of the end of 2005 was reconfirmed, and actions were proposed to ensure that all sub-Saharan countries would become unleaded by that time. Вновь было подтверждено, что датой прекращения использования этилированного бензина является конец 2005 года, и были предложены меры по обеспечению того, что к этому времени все страны к югу от Сахары перешли на неэтилированный бензин.
In the face of an arms industry that operates globally, national or regional export control systems have become ineffective in controlling the illicit transfer of conventional arms. Нигерия считает, что отсутствие общих международных стандартов в отношении глобальной торговли оружием является фактором, способствующим вооруженным конфликтам, насильственной и организованной преступности и терроризму, тем самым подрывая мир, безопасность, стабильность и устойчивое развитие затронутых этим государств.
In 2007 the enterprise has become part of "IMERYS" group, which is leading on the world's market of mineral materials. В 2007 г. комбинат стал частью группы «IMERYS»- лидера мирового рынка минеральных материалов. Основной продукцией комбината является: каолин сырец; молотый каолин, огнеупорные материалы.
The main consequence is that mission velocities of more than a few times the velocity of the rocket motor exhaust (with respect to the vehicle) rapidly become impractical. Основным следствием этой формулы, выведенной Циолковским, является то, что скорости перелётов, более чем в несколько раз превышающие скорость истечения рабочего тела ракетного двигателя (относительно корабля), быстро становятся недостижимыми на практике.
Walsh's most enduring legacy is the School he founded, which has become an incubator of leadership in the United States and internationally. Наиболее устойчивым наследием Уолша является основанная им Школа дипломатической службы им. Эдмунда Уолша, ставшая инкубатором для лидеров в Соединенных Штатах и на международном уровне.
Proving absence of liability is less restrictive than justifying an instance of vis major/ force majeure, which would then become redundant. Это положение, предусматривающее доказательство отсутствия ответственности, является менее ограничительным по сравнению с требованием относительно обоснования наличия форс-мажорных обстоятельств, которое, соответственно, было бы уже излишним.
A common feature is its tendency to marginalize and exclude; some countries acquire the status of permanent outsiders, and within countries some social groups become segregated through deepening impoverishment. Общим их свойством является тенденция к маргинализации людей и к их исключению из общественной жизни; некоторые страны приобретают статус вечно отверженных, а внутри стран имеет место сегрегация некоторых социальных групп в результате углубляющегося обнищания.
The view was expressed that the type of insolvency regime that a country had adopted had become a "front-line" factor in international credit ratings. Было высказано мнение о том, что принятый в той или иной стране режим несостоятельности в настоящее время является "первостепенным" фактором международных кредитных рейтингов этой страны.
Most of these efforts result in codes of practice, performance standards or other instruments which become de-facto minimum national standards. В большинстве случаев результатом этих усилий является разработка сводов технических норм и правил, эксплуатационных стандартов и других инструментов, которые фактически приобретают характер минимальных общенациональных стандартов.
The most important and most welcome change arising from the removal of East-West tensions is the diminished likelihood that nations will become embroiled in a global conflagration. Наиболее важным и отрадным изменением, происшедшим в результате ликвидации напряженности в отношениях между Востоком и Западом, является уменьшение вероятности того, что государства будут втянуты в мировую войну.