I find that the simplest way to test free/busy from GroupWise into Exchange is to use a Group Schedule for reasons that will become obvious. |
Я считаю, что самым простым способом тестирования free/busy с GroupWise на Exchange является использование группового графика (Group Schedule) по причинам, которые вскоре станут понятны вам. |
The result is that the IPSec-NAPT incompatibilities have become a major barrier to deploy the IPSec protocol in a client-to-gateway VPN scenario. |
Результатом является то, что IPSec-NAPT несовместимости стали главным барьером на пути развёртывания IPSec протокола в клиент-шлюзовом (client-to-gateway) VPN сценарии. |
The projector has become less popular in recent years with the smaller and cheaper Victoria 5 now the best selling projector from Cinemeccanica. |
Эти модели стали менее популярны в последние годы, в настоящее время небольшая и более дешёвая «Виктория 5» является самой продаваемой моделью от Cinemeccanica. |
She is the primary distributor of a drug called Acid Z, a potent drug that would eventually make its users become crazy and often suicidal. |
Она является основным дистрибьютором препарата под названием кислоты З мощный препарат, который бы в конечном итоге сделать своим пользователям стать сумасшедшим и зачастую самоубийственно. |
Simply examining the performance of the best known value investors would not be instructive, because investors do not become well known unless they are successful. |
Оценка эффективности на основе изучения деятельности наиболее известных инвесторов не является корректной, поскольку известны только успешные инвесторы, что приводит к смещению оценки. |
After arriving on Earth, Clarke and Bellamy become attracted to each other and eventually develop a romantic relationship while co-leading the 100 with Wells. |
После прибытия на Землю Кларк и Беллами начинают испытывать симпатию друг к другу, в итоге между ними развиваются романтические отношения, в то время как она является лидером Сотни вместе с Уэллсом. |
It became the first nuclear reactor to have become operational in Missouri, and first achieved criticality in 1961. |
Реактор университета является первым ядерным реактором в штате Миссури, впервые достигшим критичности в 1961 году. |
Under nutrient stress conditions, which are expected to be norm in marine environments, photoprotective mechanisms such as OCP become important even at lower irradiances. |
В условиях недостатка питательных веществ, что является нормой в морских местообитаниях, механизм фотозащиты, такой как ОКП, становится важным даже при низкой освещённости. |
It has also witnessed an eventful history, many incidents were handed down from generation to generation and these mixed with facts have become legends. |
Также массив является свидетелем богатой событиями истории и многие связанные с ним инциденты передавались из поколения в поколение и, смешиваясь с фактами, стали легендами. |
Casinos are places where you can easily become rich, but also easily lose all their life savings. |
Казино является местом, где вы легко можете стать богатым, но также легко потерять все свои сбережения. |
It aims "to help its customers become financially independent and to help reduce child poverty". |
Его ключевой целью является «помочь своим клиентам стать финансово независимым и помочь уменьшить уровень детской бедности». |
In the events after the attack, she is shown to have become an FBI agent and is one of the agents hunting down Alex. |
В событиях, произошедших после взрыва бомбы показано, что она стала агентом ФБР и является одним из агентов, кто охотится на Алекс. |
Mango is usual this year, so still on a mini mango has become precarious, and how to sell these. |
Манго является обычным в этом году, все еще на мини-манго стал настолько сложным, и как продавать их. |
In March 2009, Mike Denneen said, Atlantic was unwilling to let them become a 'real' band, which is what the guys wanted. |
В марте 2009 года Майк Денин сказал, «Атлантика не желала позволить им стать реальной группой, которая является тем, что хотели создать парни. |
She is the mother of John Connor, who will one day become the leader of the human resistance. |
Она является матерью Джона Коннора, человека, который однажды возглавит Сопротивление в войне против Скайнета. |
Morgan Stanley Capital International recently reported that Brazil has become the world's biggest emerging market, displacing China. |
Согласно статистике Morgan Stanley Capital International, Бразилия является самым большим потребителем энергии, после Китая. |
Despite being a tropical nation, ice skating has recently become a popular sport in the Philippines. |
Несмотря на то, что Филиппины - тропическая страна, катание на коньках является популярным видом спорта. |
It has become one of Scotland's best-known war memorials and a popular tourist attraction, visited by tens of thousands of people every year. |
В настоящее время памятник является одним из самых известных военных мемориалов Шотландии, популярным у туристов, посещающих его десятками тысяч каждый год. |
Impunity has become a factor in the multiplication and expansion of human rights violations in Colombia. It must therefore be dealt with firmly. |
В Колумбии безнаказанность является одной из причин резкого роста случаев нарушений прав человека, и поэтому необходимо вести энергичную борьбу с этим явлением. |
Before that, it could not be said to be a unique, identifiable future person; it might still split and become twins. |
До этого момента нельзя сказать, что эмбрион является уникальным и неповторимым будущим человеком, поскольку он все еще может разделиться и превратиться в близнецов. |
Another is that investors and corporate treasurers could become increasingly confident and aggressive in borrowing euros to convert into dollars and take advantage of higher US rates. |
Другой является то, что инвесторы и корпоративные казначеи могут становиться все более уверенными и агрессивными в займах евро, для их конвертирования в доллары, и воспользоваться преимуществами более высоких ставок в США. |
Now that many European nations have become increasingly mixed in terms of ethnicity and culture, the only way forward is to learn to live together. |
Сегодня, когда большое количество европейских наций все более ассимилируются с точки зрения этнической и расовой принадлежности и культуры, единственным направлением для движения вперед является научиться жить вместе. |
While this is certainly not the dominant approach toward FDI, we need to be vigilant that it does not become so. |
В то время как это явно не является главным подходом к ПИИ, мы должны быть бдительными, чтобы этого не произошло. |
One exception is geographical: Western and Central Europe have indeed experienced a significant decline of religion, which has become an important ingredient of European cultural identity. |
Одно исключение является географическим: в Западной и Центральной Европе действительно наблюдается значительный упадок религии, что стало важным компонентом европейского культурного самосознания. |
This fact is one of the biggest challenges that society will face as computers and the Internet become more a part of everyday life. |
Этот факт является одной из самых сложных проблем, с которой столкнется общество, поскольку компьютеры и Интернет становятся все большей частью нашей повседневной жизни. |