On the NtS expert group meeting in Brussels on June 3th, 2009 it became clear that VTS-Scheld has decided to retire the present interface and replace it by a more state of the art interface based on web-services. |
На совещании группы экспертов по ИС, состоявшемся З июня 2009 года в Брюсселе, выяснилось, что Служба движения судов по Шельде решила изъять настоящий интерфейс и заменить его на более современный интерфейс, основанный на вебсервисах. |
The CEB secretariat prepared a paper based on a survey of recruitment for senior posts in 2008; recommendations from the Human Resources Network expected in June 2009 Direction IV.A-8 Actions IV.A-8 |
Секретариат КСР подготовил документ, основанный на обследовании подбора кадров на высшие должности в 2008 году; получение рекомендаций от Сети по вопросам людских ресурсов ожидается в июне 2009 года |
The delegation of Pakistan wished to know the source of that information and considered that it would be pointless to conduct a dialogue based on unreliable and unverified information. |
Пакистанская делегация настаивает на выяснении источников этой информации и полагает, что диалог, основанный на недостоверной и не поддающейся проверке информации, являлся бы ничем иным как фарсом. |
In the past, the focus on guardianship had not allowed persons with disabilities to recognize themselves as subjects with rights, and that protectionist approach had to give way to an approach based on equality of rights. |
Главный акцент, который прежде делался на опеке, не позволял инвалидам утвердиться в обществе в качестве индивидов, наделенных собственными правами, и на смену этому протекционистскому подходу должен прийти подход, основанный на равенстве прав. |
The Committee recommends that the State party adopt a rights-based approach based on the Convention on the Rights of the Child in the new National Plan of Action and ensure that it is developed through a participatory and decentralized process, including the participation of children. |
Комитет рекомендует государству-участнику применить основанный на правах подход к Конвенции о правах ребенка и к новому национальному плану действий, а также обеспечить, чтобы он был разработан в рамках процесса, основанного на широком привлечении участников и принципах децентрализации, включая участие детей. |
The discrimination in the open-fire regulations for security forces dealing with demonstrations based on the presence of persons of a particular nationality, violates the principle of non-discrimination of article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 27 of the Fourth Geneva Convention. |
Дискриминационный подход, закрепленный в правилах ведения огня для служб безопасности, которые следят за проведением демонстраций, и основанный на присутствии лиц определенной национальности, нарушает принцип недискриминации, изложенный в статье 2 Международного пакта о гражданских и политических правах и статье 27 четвертой Женевской конвенции. |
The Life and Death of Peter Sellers is a 2004 British-American television film about the life of English comedian Peter Sellers, based on Roger Lewis's book of the same name. |
«Жизнь и смерть Питера Селлерса» (англ. The Life and Death of Peter Sellers) - фильм 2004 года о жизни британского комика Питера Селлерса, основанный на книге Роджера Льюиса под одноимённым названием. |
Probably the most frequently used form is a cost-of-service approach based on extensive regulation and the cost-of-service study done by the applicant i.e. a gas company. |
Вероятно, наиболее часто используемой формой является подход "стоимости услуг", основанный на экстенсивном регулировании и исследовании "стоимости услуг", которое производится подателем заявки, т.е. газовой компанией. |
Low-rank coals are characterized using a eight digit code number based on the following four coal property-related parameters which provide, inter alia, information concerning rank and other important technological properties: |
Для характеристики углей низкого ранга используется восьмизначный код, основанный на следующих четырех характеризующих свойства угля параметрах, которые, в частности, позволяют получить информацию о ранге и других важных технологических свойствах угля: |
Since 2009, the Classification of Wastes of the Ministry of Environmental Protection has been in use. It was approved by an order issued by the Ministry on 31 May 2007, based on the Basel Convention. |
Начиная с 2009 года в Республике Казахстан используется Классификатор отходов Министерства охраны окружающей среды, утвержденный Приказом министра охраны окружающей среды Республики Казахстан от 31 мая 2007 года, основанный на Базельской конвенции. |
A blend of fact and fiction, based on the actual lives of the actors, the film depicts a troupe of actors and dancers struggling to practise their art in the burned-out shell of Cambodia's former national theatre, the Preah Suramarit National Theatre in Phnom Penh. |
Будучи сплавом фактов и авторского вымысла и основанный на реальной жизни актеров, фильм описывает труппу актеров и танцоров, которые репетируют в сгоревшем остове бывшего национального театра Сурамарит в Пномпене. |
The story starts when General Plastro, the general of the Tan army, loosely based on general Douglas MacArthur was captured by the Green Army and locked away (During the events of Army Men: Sarge's Heroes 2). |
История начинается, когда генерал Пластро, генерал армии Тана, основанный на Дугласе Макартуре, был захвачен Зелёной армией и заперт (во время событий Агму Men: Sarge's Heroes 2). |
At the Geneva Motor Show in March 1990 Audi presented its first iteration of the Audi Duo (or Audi 100 Avant Duo) experimental vehicle, a plug-in parallel hybrid based on the Audi 100 Avant quattro. |
На Женевском Мотор-Шоу в марте 1990 Audi представила свою первую Audi Duo (или Audi 100 Avant Duo) - экспериментальный автомобиль, гибрид, основанный на Audi 100 Avant quattro. |
Tokimeki Memorial Only Love (ときめきメモリアル Only Love, Tokimeki Memoriaru Only Love) is a Japanese anime series produced by Konami Digital Entertainment Co., Ltd., based on Konami's popular Tokimeki Memorial dating simulation series, specifically Tokimeki Memorial Online. |
ときめきメモリアル Only Love, Трепещущие воспоминания) - японский аниме-сериал, созданный студией AIC A.S.T.A. и основанный на серии популярных симуляторов свиданий Tokimeki Memorial, в частности на Tokimeki Memorial Online. |
And it is the African approach, based on justice and reconciliation, that has enabled communities that have ripped one another apart to make the effort, once justice has been served, to learn how to live together once again. |
И именно африканский подход, основанный на справедливости и примирении, позволяет общинам, ранее жестоко враждовавшим между собой, после восстановления справедливости постараться снова научиться жить в мире друг с другом. |
A law on juvenile justice had been enacted in 2007 to reform juvenile legislation in her country, based on the principles of the protection of the minor and his or her rights, socialization and assistance, restorative justice and prevention of juvenile delinquency. |
В целях реформирования законодательства о правосудии в отношении несовершеннолетних в 2007 году в стране был принят закон о правосудии по делам несовершеннолетних, основанный на принципах защиты несовершеннолетних и их прав, социализации и оказании помощи, восстановительного правосудия и предупреждения преступности среди несовершеннолетних. |
I. Background 4. Since updating its Policy on Gender Equality and the Empowerment of Girls and Women in May 2010, UNICEF has been implementing a three-year SPAP on gender equality based on the policy. |
С момента обновления в мае 2010 года своей Политики по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей девочек и женщин ЮНИСЕФ осуществляет основанный на этой политике трехлетний Стратегический приоритетный план действий (СППД) по обеспечению гендерного равенства. |
A practical question applicable to all ten examples is how the borrower can ensure that it receives an accurate appraisal of the value of its intellectual property, thereby maximizing the amount of credit available to it based on the intellectual property. |
Все десять примеров затрагивают один и тот же практический вопрос: каким образом заемщик может обеспечить достоверную оценку стоимости своей интеллектуальной собственности и тем самым получить максимально возможный размер кредита, основанный на стоимости этой интеллектуальной собственности. |
22 July is a 2018 Norwegian-American crime drama film about the 2011 Norway attacks and their aftermath, based on the book One of Us: The Story of a Massacre in Norway - and Its Aftermath by Åsne Seierstad. |
«22 июля» (англ. 22 July) - американская криминальная драма 2018 года о нападениях в Норвегии в 2011 году и их последствиях, основанный на книге Осне Сейерстада «Один из нас: История резни в Норвегии и ее последствиях». |
In the absence of a clear land rights regime for indigenous peoples, the willingness of the company to engage directly with indigenous peoples and the organizational capacity of the Nenetz associations were requirements for a conciliatory approach based on good faith. |
В отсутствие четкого режима земельных прав коренных народов курс на примирение, основанный на принципе добросовестности, был бы невозможен без проявленной компанией готовности напрямую взаимодействовать с коренными народами и без организационного потенциала ассоциаций ненецкого народа. |
In the spring of 1811, the French began using a code based on a combination of 150 numbers known as the Army of Portugal Code. |
Весной 1811-го года французы начали использовать шифр, основанный на на комбинации 150-ти номеров, это шифр назывался Army of Portugal Code ("код Армии Португалии", Армия Португалии была частью французской армии Наполеона на Пиренеях). |
A rights-based approach is a conceptual framework for the process of human development that is normatively based on international human rights standards and operationally directed to promoting and protecting human rights. |
Подход, основанный на уважении прав человека, является концептуальной основой процесса развития человека, который в нормативном плане основан на международных стандартах в области прав человека, а в оперативном плане нацелен на поощрение и защиту прав человека. |
HRBA Human Rights Based Approach |
ОПЧП Подход, основанный на правах человека подход |
New Document Based on This |
Создать новый документ, & основанный на этом |
Between 2002 and 2005, the SU-155 Group of companies restored the cathedral of St. Nicholas of Myra (the White St. Nicholas) in Serpukhov (Moscow region), founded in the sixteenth century; the cathedral was restored based on sketches and photographs. |
В 2002-2005 годах Группа компаний «СУ-155» реконструировала Храм в честь святителя Николая Мирликийского (Николы Белого) в Серпухове, основанный ещё в XVI веке, - храм был восстановлен по эскизам и фотографиям. |