Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Основанный

Примеры в контексте "Based - Основанный"

Примеры: Based - Основанный
An approach based on efficiencies allows us to reinvigorate the United Nations by reinvesting the money saved from outdated administrative practices. Подход, основанный на эффективности, позволяет нам активизировать деятельность Организации Объединенных Наций путем реинвестирования средств, сэкономленных в результате отказа от устаревших административных методов.
The United Nations was designed for a world based on the principles of partnership and cooperation, not on all-out confrontation. ООН была сконструирована с перспективой на мир, основанный на принципах партнерства и сотрудничества, а не всеобщей конфронтации.
They welcomed the constructive, flexible approach based on the participation in and ownership of programmes by the local authorities. Они с удовлетворением отметили конструктивный и гибкий подход, основанный на участии местных органов власти в осуществлении и разработке программ.
The actual cause of the problem in Kosovo and Metohija is separatism based on terrorism. Фактической причиной проблемы в Косово и Метохии является сепаратизм, основанный на терроризме.
Technology transfer and spin-off programmes developed by national and international space agencies demonstrated a new market-oriented approach based on demand and well-identified market segments. Программы передачи технологии и побочных выгод, разработанные национальными и международными космическими агентствами, демонстрируют новый ориентирующийся на рынок подход, основанный на спросе отдельных сегментов рынка.
The assessment method based on the international database of the United Nations Statistics Division is explained. Разъясняется метод оценки, основанный на использовании международной базы данных Статистического отдела Организации Объединенных Наций.
The Shannon report, based on very extensive and in-depth consultations in this Conference, constitutes a solid basis for such negotiations. Солидную основу для таких переговоров закладывает доклад Шэннона, основанный на весьма обстоятельных и углубленных консультациях.
For 20 years France has consistently upheld an approach based on certain essential principles. Вот уже 20 лет Франция неизменно отстаивает подход, основанный на нескольких существенных принципах.
A regime based on asymmetry can be nothing but provisional. Режим, основанный на диспропорции, может быть только временным.
The Cultural Workshop provides a work forum that is of limited duration and based on non-governmental participation. Культурный семинар - это ограниченный по срокам рабочий форум, основанный на участии неправительственных организаций.
The right of recourse is a principle based on non-discrimination and equal access to national remedies. Право на обращение за компенсацией представляет собой принцип, основанный на недискриминации и равном доступе к национальным средствам правовой защиты.
According to the Greek civil law, family is considered to be a union between a man and a woman based on marriage. Согласно греческому гражданскому законодательству, семьей считается союз между мужчиной и женщиной, основанный на браке.
An alternative of defining the number of seating positions based on the width of a bench seat was discussed. Был рассмотрен альтернативный вариант определения количества мест для сидения, основанный на ширине многоместного нераздельного сиденья.
Only then can a true dialogue be initiated, based on mutual trust between the parties. Только тогда можно начать подлинный диалог, основанный на взаимном доверии между сторонами.
A report, based on these data was published and submitted to the MCPFE. Доклад, основанный на этих данных, был опубликован и представлен КОЛЕМ.
We are fine-tuning a compensation process based on the principle of voluntary action, which comprises three phases. Мы отрабатываем процесс компенсации, основанный на принципе добровольности и состоящий из трех этапов.
Thirdly, an "absolutist approach" based on the aforementioned civil society initiatives advocates an immediate and comprehensive resolution of the conflict. В-третьих, «абсолютистский подход», основанный на вышеупомянутых инициативах гражданского общества, ратует за немедленное и всеобъемлющее урегулирование конфликта.
In short, the MDGs must be seen as a world covenant based on reciprocal commitments and shared responsibilities. Короче говоря, ЦРТ должны рассматриваться как всемирный договор, основанный на взаимных обязательствах и разделении ответственности.
This process has a strong and sound dimension based on universally shared values and respect for human rights and individual dignity. У этого процесса есть значительный аспект, основанный на всеобщих ценностях, уважении к правам человека и достоинству личности.
We have successfully initiated national dialogue based on mutual respect and taking into account the national interest. Мы успешно наладили общенациональный диалог, основанный на взаимном уважении и учитывающий национальные интересы.
Particularly for smaller and medium sized countries, an international order based on the rule of law is of paramount importance. Международный порядок, основанный на верховенстве права, имеет первостепенное значение особенно для небольших и средних стран.
Draft legislation based on the working group's recommendation would be submitted to Parliament later in the current year. Законопроект, основанный на этой рекомендации рабочей группы, будет внесен на рассмотрение парламента в текущем году.
The international community should seize that opportunity in order to leave future generations a safer world based on cooperation and not confrontation. Международное сообщество должно воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы оставить после себя для будущих поколений более безопасный мир, основанный не на конфронтации, а на сотрудничестве.
Should residual needs be identified, a successor appeal, based on future assessments, will be launched. В случае определения сохраняющихся потребностей будет провозглашен последующий призыв, основанный на будущих оценках.
Similarly, the ECE meeting on health status also based its approach on ICF. Кроме того, в ходе заседаний ЕЭК по вопросам охраны здоровья используется подход, основанный на МКФ.