Renaissance Capital trades a wide range of single-stock and index options and offers investors a variety of trading strategies based on instruments with embedded options. |
Управление структурных продуктов на рынке акций предлагает торговлю фьючерсами на индекс РТС, опционами на акции российских эмитентов и индексы, а также предлагает инвесторам набор торговых стратегий, основанный на опционах. |
In 2011, Dmitry Bogachev conceived musical Anastasia based on the 1997 animated feature of 1997 and the 20th Century Fox motion picture of 1956, as well as historical events and documents. |
В 2011 Дмитрий Богачёв задумал создать новый мюзикл «Анастасия», основанный на анимационном фильме 1997 года и кинофильме 1956 года компании «20th Century Fox», а также на исторических событиях и документах. |
Super Sweet 16: The Movie is a television film based on the series My Super Sweet 16. |
«Сладкие 16: Фильм» (англ. Super Sweet 16: The Movie) - телевизионный фильм производства канала MTV, основанный на шоу «My Super Sweet 16». |
DJ Boy, also known as DJ Kid, was designed as a standard side-scrolling beat'em up game partially based on the hip hop culture of the U.S. cities. |
«DJ Boy», также известная как «DJ Kid», была спроектирована как стандартная игра прокрутка по обе стороны beat 'em up частично основанный на культуре хип-хоп в городке США. |
EDIF (Electronic Design Interchange Format) is a vendor-neutral format based on S-Expressions in which to store Electronic netlists and schematics. |
(Electronic Design Interchange Format) - универсальный (независимый от производителя, vendor-neutral) формат, основанный на S-выражениях, в которых хранятся нетлисты (netlists) и схемы электроники. |
manuscript CLAES OLSSON - ROBERT ALFTAN based on interviews by Konrad Vestlin in 1936 director CLAES OLSSON |
ценарий ласа ќльссона и -оберта јльфтана основанный на интервью онрада 'естлина, вз€том в 1936 г. у участников тех событий. |
A hedonic adjustment (based on a model that includes Cotton) therefore gives rise to quality adjustment, and hence price changes that would affect the CPI. |
Гедонистический подход (основанный на модели, содержащей переменную "хлопок") регистрирует изменение в качестве и, следовательно, ведет к изменению цены, что оказывает влияние на ИПЦ. |
Because "market failures" are inherent in finance, market processes left to themselves will not produce strong financial systems. Thus, one cornerstone of a sound financial system is effective supervision, based on adequate financial information and transparency of both public and private sectors. |
Поэтому краеугольным камнем любой устойчивой финансовой системы является эффективный надзор, основанный на достоверной финансовой информации и транспарентности как частного, так и государственного секторов. |
To carry out this step for the 2013-2015 scale of assessment, the Committee utilized a new method based on the examination of a measure of dispersion, which is a statistical tool for measuring the extent of variation in MERs of countries. |
При построении шкалы взносов на период 2013 - 2015 годов на этом этапе Комитет применил новый метод, основанный на изучении показателя дисперсии, который является статистическим инструментом для оценки степени вариации РВК стран. |
I... because of the, you know, history between you and I, I... you once wrote a report on me based on a single interview session which affected my promotion schedule, knocked me back easily 2 years. |
Я... из-за, знаешь, истории между нами, я... однажды ты написал на меня рапорт, основанный на одной беседе, и это отбросило меня по карьерной лестнице на два года назад. |
The Water Supplies Department (WSD) has put in place a water safety plan based on preventive risk management and multiple-barrier approach in accordance with the World Health Organization's Guidelines for Drinking-water Quality. |
Департамент водоснабжения (ДВС) составил план по обеспечению безопасности воды, основанный на профилактическом управлении риском и многофакторном подходе в соответствии с Руководством Всемирной организации здравоохранения по обеспечению качества питьевой воды. |
A budgetary "needs based approach" rather than "finance constrained approach generated this increase. Maintenance has been under-budgeted for several years due to"finance constrained budgeting". |
На эксплуатацию помещений в течение ряда лет выделялся недостаточный объем средств по бюджету ввиду применения при составлении бюджета «подхода, основанный на учете ограниченности финансовых средств». |
In the paper, a criterion has been formulated to recognize whether a given choice table defines a fuzzy logic function and a simple algorithm of fuzzy logic function synthesis has been proposed based on introduced concepts of constituents of minimum and maximum. |
В работе был сформулирован критерий, позволяющий установить является ли функция, заданная таблицей выбора, функцией нечеткой логики и предложен простой алгоритм синтеза, основанный на введенных концепциях конституент минимума и максимума. |
In addition, after meeting with you and discussing your needs we can create a program of learning for your company based on your needs, not the needs of a textbook. |
Более того, после встречи с Вами наши преподаватели смогут создать специальный учебный план, основанный на потребностях Вашей компании, а не ориентированный на расписание в книге. |
In January 1861, after declaring secession from the United States but before the formation of the Confederate States of America, Louisiana unofficially used a flag based on the flag of France with seven stars on the blue stripe. |
В январе 1861 года, после выхода из состава Союза и перед вступлением в Конфедерацию, штат Луизиана использовал неофициальный флаг, основанный на флаге Франции. |
Very early Balanced Scorecard articles by Robert S. Kaplan and David P.Norton proposed a simple design method for choosing the content of the Balanced Scorecard based on answers to four generic questions about the strategy to be pursued by the organization. |
Ранние статьи Р.Каплана и Д.Нортона, посвященные Сбалансированной системе показателей, предлагали простой метод для выбора содержания стратегической карты, основанный на ответах на четыре базовых вопроса о стратегии, выбранной организацией. |
In Theatre of the Oppressed Boal develops a theatrical method based on Pedagogy of the Oppressed, a book by the Brazilian educator and writer Paulo Freire (who was also a good friend of Boal). |
В книге «Театр Угнетенных» Боал развил театральный метод основанный на «Педагогике угнетенных», книге бразильского педагога Паулу Фрейре, который с которым он впоследствии стал дружен. |
When Mort Weisinger was creating the character, aside from the obvious allusions to Robin Hood, he took inspiration from a movie serial, The Green Archer, based on the novel by Edgar Wallace. |
Кроме очевидных аллюзий на Робин Гуда, Морт Вайсингер, создавая персонажа, полагался на телесериал, The Green Archer, основанный на новелле Эдгара Уоллеса. |
Emission limits are at present based on thermal output, in future legislation the input approach will be used. Spain follows EU legislation and strategies. |
В настоящее время предельные значения объемов выбросов устанавливаются на основе значений тепловой мощности, а в рамках будущего законодательства будет использоваться подход, основанный на подводимой мощности. |
One or more musicians will play the melody while the rest of the group improvises an appropriate accompaniment based on the chord progression given in the chord symbols, followed by an improvised solo also based on the chord progression. |
Один или несколько музыкантов играют мелодию, в то время как остальная группа импровизирует соответствующий аккомпанемент, основанный на аккордовой последовательности, написанной аккордовыми символами, следуя за импровизацией солиста, а также основываясь на аккордовой последовательности. |
Opponents of the interpretation of this as a creation of a separate Russian order have argued that Emperor Alexander I abolished the Russian Grand Priory and/or the Order based on Decree for 1810, not least due to taking away the substance of the commanderies. |
Противники интерпретации создания отдельного российского ордена утверждали, что император Александр I упразднил российскек Великое Приорство и/или Орден, основанный по Указу от 1810, не в последнюю очередь в целях присвоения имущества Командорств. |
On the other hand, a global warming period of finite duration (based on the assumption that fossil fuel use will cease by the year 2200) will probably only impact the glacial period for about 5,000 years. |
Однако период глобального потепления конечной длительности (основанный на предположении, что ископаемое топливо будет исчерпано к 2200 году) будет влиять на цикл оледенения только 5000 лет. |
Yet, between all-out containment, which is very unlikely and not necessarily desirable or realistic, and accommodation which borders on appeasement, which would be dangerous for Europe's future, a third way, based on a few firm principles, must be found. |
Всё же, между полным ограничением, маловероятным и необязательно желаемым и реалистичным, и согласованием, граничащим с политикой умиротворения и потенциально опасным для будущего Европы, должен быть найден третий путь, основанный на твёрдых принципах. |
Sometimes they hold a viewpoint more extreme than any major party, have an ideology comprising ideas from both sides of the political spectrum, or may have a viewpoint based on issues that they do not feel that any major party addresses. |
Их идеология может содержать идеи с обеих сторон политического спектра, или может иметь свой особый взгляд, основанный на вопросах, которые не поддерживаются серьезными политическими игроками. |
13 Reasons Why (stylized onscreen as TH1RTEEN R3ASONS WHY) is an American teen drama web television series developed for Netflix by Brian Yorkey, based on the 2007 novel Thirteen Reasons Why by Jay Asher. |
«13 причи́н почему́» (англ. 13 Reasons Why) - американский драматический телесериал, основанный на одноимённом романе Джея Эшера 2007 года. |