Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Основанный

Примеры в контексте "Based - Основанный"

Примеры: Based - Основанный
(b) Analysis based on the professional engagement of respondents Ь) Анализ, основанный на профессиональной деятельности респондентов
While the following text does not constitute negotiated text it does represent the overall outcome of the workshop largely based on reports from discussions in breakout groups. Хотя нижеприведенный текст не согласовывался, тем не менее, он представляет собой общий итог работы семинара-практикума, основанный, главным образом, на докладах после обсуждений в отдельных группах.
They agreed on the fact that the region needs a new approach based on identified priorities and a framework that ensures accountability and results. Они согласились с тем, что региону необходимы новый подход, основанный на обозначенных приоритетах, и концепция деятельности, обеспечивающая подотчетность и достижение результатов.
The Committee reviewed its report based on a draft prepared by the secretariat and adopted the report of the seventy-fifth session. Комитет рассмотрел свой доклад, основанный на проекте, подготовленном секретариатом, и утвердил доклад о работе семьдесят пятой сессии.
Furthermore, a solution based on imputation also makes it difficult to use data at the most detailed level. Кроме того, подход, основанный на импутации данных, затрудняет использование данных на наиболее подробном уровне.
You want me to ask for a search warrant based on the chupacabra of the sea. Ты хочешь, чтобы я выдал ордер на обыск, основанный на чупакабре в море.
Mr. Simpson, I'd like to buy the rights to make a movie based on your true story. Мистер Симпсон, я бы хотел купить права на то, чтобы снять фильм основанный на вашей истории.
A profiler - someone who creates a psychological profile of a suspect based on what he or she knows about human behaviour. Профилировщик- тот, кто создаёт психологический профиль подозреваемого, - основанный на том, что он иди она знает о человеческом повидении.
Well, a fictional character that I wrote, based on you, played by Natalie Rhodes? Вымышленный персонаж которого я написал основанный на тебе играемый Натали Роуд.
Civil society organizations are providing their analysis on the implementation of economic, social and cultural rights based on available statistical information and benchmarks in their parallel reports to the treaty bodies. Организации гражданского общества проводят собственный анализ эффективности осуществления экономических, социальных и культурных прав, основанный на имеющихся статистических данных и ориентирах, которые содержатся в их параллельных докладах Договорным органам.
8.1.5 Method based on the reply patterns of individual firms 8.1.5 Метод, основанный на модели представления ответов отдельных фирм
For Costa Rica, the fundamental role that a human-rights based approach plays in the promotion of stability and development is clear. Коста-Рика прекрасно осознает значение важнейшей роли, которую играет основанный на правах человека подход к усилиям по содействию обеспечению стабильности и развития.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons establishes a regime based on confidence, to which the International Atomic Energy Agency is the keystone. Договором о нераспространении ядерного оружия создается режим, основанный на доверии, краеугольным камнем которого является Международное агентство по атомной энергии.
The approach of determining which substantive law of the different jurisdictions involved in a cross-border case should apply, based on greatest interest, has been followed in other cases. Основанный на наибольшей заинтересованности подход к определению применимого материального права различных стран для урегулирования трансграничных дел использовался и в других случаях.
We highly valued King Fahd's enduring contributions in the field of regional and international diplomacy, based on the principles of justice and an earnest search for peaceful solutions. Мы высоко ценим весомый вклад короля Фахда в области региональной и международной дипломатии, основанный на принципах справедливости и честного поиска мирных решений.
Australia developed and tested a gender impact assessment tool based on international good practice, with a view to extending gender analysis in all policy-making activities throughout its Government. В Австралии был разработан и апробирован инструмент оценки гендерного воздействия, основанный на эффективной международной практике, в целях распространения гендерного анализа на всю директивную деятельность в рамках системы государственных органов в целом.
An analytical report based on the responses to that questionnaire would be prepared by the secretariat and submitted to the Conference at its third session. Секретариат подготовит и представит Конференции на ее третьей сессии аналитический доклад, основанный на ответах на этот вопросник.
He also encouraged the promotion of commercial investment for the development of the ports, with marketing based on a thorough assessment of port needs. Он также призвал поощрять коммерческие инвестиции в целях развития портов и провести маркетинг, основанный на тщательной оценке потребностей портов.
That approach, based on the costly illusion that markets could in some sense be directed or steered, had proved incorrect and had been abandoned. Этот подход, основанный на имевшем негативные последствия заблуждении о том, что рынки можно каким-то образом направлять или контролировать, доказал свою ошибочность, и от него отказались.
The workplan based on this work programme was, however, drawn up for implementation in 2005. Однако план работы, основанный на данной программе работы, был составлен для выполнения в 2005 году.
The only path forward was a negotiated settlement that would achieve a comprehensive, just and lasting peace, based on relevant United Nations resolutions and international law. Единственным путем вперед является урегулирование, достигнутое в результате переговоров, с помощью которого будет достигнут всеобъемлющий, справедливый и долгосрочный мир, основанный на соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций и нормах международного права.
In particular, legislation based on the Human Rights Act 1998 of the United Kingdom Parliament will be introduced into Tynwald in 2000. В частности, парламенту в 2000 году будет представлен закон, основанный на Законе Соединенного Королевства 1998 года о правах человека.
As an alternative, the following set of rules is proposed for checking the reliability of self-deactivation devices, based on the method of successive tests following the Columbia standard. В качестве варианта предлагается следующий алгоритм проверки надежности элементов самодеактивации, основанный на методе последовательных испытаний типа колумбийского стандарта.
Her delegation also welcomed UNODC initiatives to place drug and crime policies in a broader development context, based on the promotion of justice and good governance. Делегация Индии также приветствует инициативы ЮНОДК, направленные на помещение стратегий в области наркотиков и преступности в более широкий контекст развития, основанный на поощрении справедливости и благого правления.
DPI had refined its methods of work, activities and products by taking a new strategic approach based on focused dissemination of information and greater use of the new technologies. ДОИ усовершенствовал свои методы работы, виды деятельности и продукты, применив новый стратегический подход, основанный на целевом распространении информации и более широком использовании новых технологий.