Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Основанный

Примеры в контексте "Based - Основанный"

Примеры: Based - Основанный
Inspector Morse is a British detective drama television series based on a series of novels by Colin Dexter. «Инспе́ктор Морс» (англ. Inspector Morse) - британский детективный телесериал, основанный на серии романов писателя Колина Декстера.
Best practices based on social models and other experiences will inform programme design and scaling up within national policies. Передовой опыт, основанный на социальных моделях и других полученных экспертных знаниях, будет использован при разработке программы и постепенном расширении деятельности в рамках национальной стратегии.
This replaced the previous code based on the Manusmriti which had formalized and legalized caste discrimination. Этот Кодекс заменил ранее действовавший кодекс, основанный на священной книге "Ману-смрити", которая официально закрепила и легализовала кастовую дискриминацию.
Comments of Uzbekistan This report is primarily based on information obtained during a recent mission to Uzbekistan by representatives of IHF. Этот доклад, главным образом основанный на информации, полученной во время недавней миссии представителей Международной Хельсинкской Федерации (МХФ) в Узбекистан.
To improve policy-making so as to ensure better management of urban energy-userelated environmental problems, planners and policymakers need informed analysis based on adequate data. С целью совершенствования выработки политики и обеспечения более эффективного регулирования городских экологических проблем, связанных с энергопотреблением, специалистам по планированию и политике необходим анализ информации, основанный на достаточных данных.
UNHCR has begun to shift emphasis in programme planning from a resource-driven approach to one based on performance and results. УВКБ в своем программном планировании начала переносить акцент с подхода, ориентированного на объем имеющихся ресурсов, на подход, основанный на эффективности и результативности.
WFP is revising its general regulations to enable it to adopt a programme approach based on country-specific strategies. В настоящее время МПП пересматривает общие правила своей деятельности, с тем чтобы перейти на программный подход, основанный на стратегиях, разработанных для каждой конкретной страны.
Redirecting the system from sanction-based to a more cooperative approach based on interdependence needs to be considered. Необходимо рассмотреть вопрос о переориентации системы с подхода, основанного на санкциях, на подход, в большей мере основанный на сотрудничестве и учитывающий взаимозависимость.
Analysis based on Statistics Canada's Longitudinal Immigration Database for the tax year 2003 indicates that few recent immigrants access the EI program. Анализ, основанный на составленной Статистическим управлением Канады базе данных об иммигрантах, полученных с помощью продольного анализа за 2003 налоговый год, свидетельствует о том, что доступ к программе ПСЗ имеют немногие новые иммигранты.
The film is "John Carter." It's based on a book called "ThePrincess of Mars," which was written by Edgar RiceBurroughs. Это фильм «Джон Картер», основанный на книге «ПринцессаМарса». Её автор - Эдгар Райс Берроуз.
Two approaches have been taken to modelling and estimating the size of the second dividend, one based on optimizing behaviour by individuals in independent cohorts, the other based on the continuation of sharing patterns across ages, reflecting the interdependence of cohorts. Для моделирования и оценки размера второго дивиденда использовались два подхода: один - основанный на оптимальном поведения индивидов в независимых группах, и второй - основанный на продолжении межвозрастного взаимодействия, что отражает взаимозависимость групп.
A conduct based approach is taken when assessing dual criminality, as exemplified by case examples. При оценке соблюдения принципа обоюдного признания соответствующего деяния преступлением используется подход, основанный на рассмотрении конкретного деяния, как это было продемонстрировано на примере различных дел.
Finally, "France forms with the peoples from the overseas territories a union founded on equal rights and duties, without distinctions based on race or religion". Она не предпримет никакой войны с целью завоевания и никогда не употребит своих сил против свободы какого-либо народа"; наконец, в нем уточняется, что "Франция образует вместе с заморскими народами союз, основанный на равенстве прав и обязанностей, без расовых и религиозных различий".
The powers agree that the Swedish and Denmark shall settle for a peace treaty based on the Treaty of Roskilde, including free navigation through The Sound and the Baltic Sea based on the Treaty of Elbing. Подписанты соглашались, что Швеция и Датско-норвежское королевство должны заключить мир, основанный на условиях Роскилльского мира (в том числе предоставить свободную навигацию через пролив Эресунн и Балтийское море в соответствии с условими Эльбингского договора).
Prior to or after Stormbreaker's theatrical release, Horowitz had written a screenplay based on Point Blanc, but stated that the chances of further films based on the Alex Rider novels were "fairly slim" due to the film's underperformance at the box office. До или после выхода «Громобоя» Энтони Хоровиц писал сценарий к фильму, основанный на романе «Белый пик», но заявил, что шансы на дальнейшие фильмы, основанные на серии романов Алекс Райдер, были «довольно низкими» из-за недостаточного финансирования.
And everyone in the lab, especially following the interaction with these patients, feels quite compelled to deliver a drug substance based on this molecule. Каждый в лаборатории, особенно пообщавшись с этими пациентами, ощущает мотивацию создать лекарственный препарат, основанный на этой молекуле.
This is also a ncurses based calculator to run in a terminal window. Это тоже консольный калькулятор, основанный на ncurses.
It is originally based on ircII-EPIC and eventually it was merged into the EPIC IRC client. Изначально основанный на ircII, в итоге он вошёл в EPIC IRC client.
In the same paper he also presented an asymptotically fast algorithm to perform matrix inversion, based on the fast matrix multiplication algorithm. В той же статье он предложил асимптотически быстрый алгоритм обращения матрицы, основанный на алгоритме быстрого умножения матриц.
In 1974, author Michael Crichton wrote a screenplay based on his own experiences as a medical student in a busy hospital emergency room. В 1974 году Майкл Крайтон написал сценарий, основанный на собственном опыте работы врачом-стажёром в приёмном отделении скорой помощи.
Well, I lost the rest investing in a Broadway musical based on the real-life story of Eddie Gaedel, the midget who had one big league at-bat. Остальное я потерял, инвестировав в Бродвейский мюзикл, основанный на реальной истории Эдди Гэделя, единственного карлика в высшей лиге.
Producer Jerry Bruckheimer's company bought the rights to the story from Lovell, and he produced the movie Coyote Ugly, based on the article. Купив права на историю Ловела, компания продюсера Джерри Брукхаймера снял фильм «Гадкий койот», основанный на статье.
Nvu (pronounced "N-view") is a WYSIWYG HTML editor, based on the Composer component of the Mozilla Application Suite. Nvu - это WYSIWYG HTML-редактор, основанный на компоненте Composer пакета Mozilla Application Suite.
Accordingly, Italy preferred Alternative B of article 23, which provided for an "opting out" system based on the possibility of excluding some crimes. Ввиду этого она предпочитает вариант В статьи 23, в котором создается автоматический режим юрисдикции, основанный на исключительном выборе.
The SDMX content-oriented guidelines contain a preliminary list of statistical subject-matter domains based on the latest version of the Economic Commission for Europe Classification of International Statistical Activities. Руководство по информационному наполнению при ОСДМ содержит предварительный перечень тематических областей статистики, основанный на последнем варианте разработанной Европейской экономической комиссией Классификации международной статистической деятельности.