(b) Based on technical expertise, including the involvement of experts of the country concerned; |
Ь) процесс, основанный на техническом опыте, включая участие экспертов соответствующей Стороны; |
UN Women was in favour of testing that covered all United Nations programming principles, particularly the normative (Human Rights Based Approach (HRBA), gender and environmental sustainability). |
Организация "ООН-женщины" выступает за проверку, охватывающую все программные принципы Организации Объединенных Наций, особенно нормативные (подход, основанный на правах человека (ПОЧП), гендер и экологическая устойчивость). |
Based on these estimates, future scenarios up to 2030 compare current reduction plans with maximum feasible reduction and a cost optimization approach. |
В будущих сценариях на период до 2030 года на основе этих оценок сопоставляются текущие планы сокращения с максимально возможным сокращением и подход, основанный на оптимизации расходов. |
Expert Services - A Human Based Approach to common country assessment/UNDAF in Ukraine |
Экспертные услуги - Основанный на интересах человека подход к общему анализу по стране/РПООНПР в Украине |
Best Actress in a Movie Based on a Musical Based on a Movie! |
"Лучшей актрисе за фильм основанный на мьюзикле основанном на фильме." |
Based on the notion of positive reinforcement, the ZEP project aims at reducing school and social inequalities by providing equitable opportunities to the schoolchildren as part of affirmative action. |
Основанный на концепции позитивной поддержки проект приоритетных зон образования нацелен на уменьшение неравенства в школе и социального неравенства посредством обеспечения равных возможностей для школьников в рамках антидискриминационной политики. |
Based on existing good practices and guidance provided by key stakeholders and relevant experts, the tool will assist in the identification of gaps in implementation of the Smuggling of Migrants Protocol and the needs for technical assistance to combat the crime. |
Основанный на существующей передовой практике и рекомендациях, сделанных основными заинтересованными сторонами и соответствующими экспертами, этот инструмент будет способствовать выявлению пробелов в осуществлении Протокола о незаконном ввозе мигрантов и потребностей в технической помощи в деле борьбы с преступностью. |
Based on true events, Ring Girls is a fast-paced story about five American women from Las Vegas who take on the ultimate challenge of fighting the best Muay Thai fighters in the world. |
Основанный на реальных событиях, Ring Girls - это быстро развивающийся рассказ о пяти американских женщинах из Лас-Вегаса, которые ставят перед собой задачу стать лучшими бойцами в мире среди женщин муай-тай. |
Based on your years of experience, the evidence collected at the motel, and the preliminary autopsy report, what kind of investigation were you conducting? |
Основанный на вашем многолетнем опыте. доказательства, собранные в отеле и предварительный отчет по аутопсии какого рода расследование вы проводили? |
Based on a system-wide analysis, the 1989 report concluded that, "the WCF should be used mainly to bridge short-term cash flow problems, resulting from late payments of assessed contributions. |
Основанный на системном анализе доклад 1989 г. содержал выводы о том, что «ФОС должен использоваться главным образом для преодоления краткосрочных проблем, связанных с движением денежных потоков, возникающих в результате поздних выплат начисленных взносов. |
Based on mutual respect for the competences of each judicial organ, that dialogue has enormous potential to strengthen international judiciary as a whole, in particular with a view to making it more efficient and dynamic in facing the proliferation of global challenges. |
Такой диалог, основанный на взаимном уважении к полномочиям каждого правового органа, несет в себе огромный потенциал укрепления международной судебной системы в целом, в особенности в плане повышения ее эффективности и активности для решения постоянно растущего числа глобальных задач. |
HRIAs might draw upon the Human Rights Based Approach (HRBA) used by development agencies such as the United Nations Development Programme. |
При проведении ОВПЧ можно опираться на основанный на концепции прав человека подход (КПЧП), который используется такими учреждениями по вопросам развития, как Программа развития Организации Объединенных Наций. |
Based on the Debian distro, it is able to boot live from removable media like CD-ROM or USB flash drive but can also be installed to a local hard drive. |
Основанный на дистрибутиве Debian, он может загружаться в LiveCD со съёмных носителей, таких как CD-ROM или USB-накопитель, но также может быть установлен на локальный жёсткий диск. |
Based on the broad discussions and contributions for this report, the Government is convinced that the report to the Human Rights Council represents a balanced portrayal of the human rights situation in Liechtenstein. |
Правительство убеждено в том, что настоящий доклад Совету по правам человека, основанный на широких дискуссиях и множестве соображений, представляет собой сбалансированную картину положения дел в области прав человека в Лихтенштейне. |
Based on the Office's continuous validation of programme results indicators, together with self-assessments submitted by the individual departments, OIOS completed the programme performance report of the United Nations for the biennium 2004-2005 (A/61/64). |
УСВН завершило подготовку доклада об исполнении программ Организации Объединенных Наций в двухгодичный период 2004 - 2005 годов (А/61/64), основанный на результатах постоянной проверки Управлением показателей осуществления программ и самостоятельных оценок, представленных отдельными департаментами. |
Based on a modified version of the Mk5 Golf's PQ46 platform, the B6 featured a transverse rather than longitudinal engine layout of its predecessor, like the previous B3 and B4 generations, which were related to the A2 (Golf) platform. |
Основанный на модифицированной версии платформы PQ46 модели Golf Mk5, Passat B6 имеет поперечное расположение двигателя (как Passat B3 и B4, построенные на модернизированной платформе A2 - Golf Mk2), а не продольное как у своего предшественника Passat B5. |
Based on a new platform, the Lodgy is front-wheel drive and powered by a choice of 4-cylinder engines: a 1.5 L diesel (in two variants) and two petrol engines, a 1.6 L aspirated and a 1.2 L turbocharged Energy TCe 115. |
Основанный на новой платформе, Lodgy имеет передний привод и оснащен на выбор 4-цилиндровыми двигателями: 1,5-литровые дизельные (в двух вариантах) и два бензиновых двигателя: 1,6 л. атмосферный и турбированный 1,2 л. Energy TCe 115. |
Based on these guidelines, the Core Document, as well as the documents related to the specific international instruments for human rights, presented by our country is an integral part of reports submitted in the framework of the international conventions on human rights. |
Основанный на упомянутых Принципах базовый документ, как и представленные Албанией документы касательно конкретных международных договоров о правах человека, является частью докладов, направляемых в рамках международных конвенций о правах человека. |
Based on a combination of self-reporting and the use of 'review visits' and 'review missions' to Participants, this peer review mechanism will help guarantee that the provisions of the KPCS are effectively implemented by all Participants. |
Этот механизм коллегиального обзора, основанный на сочетании метода самоотчета и «обзорных поездок» и «обзорных миссий» в страны-участники, будет способствовать обеспечению эффективного осуществления положений ССКП всеми участниками. |
Estimates based on available data. |
Прогноз, основанный на имеющихся данных. |
A probability forecast based on... |
Возможный прогноз, основанный на... |
Review based on previous reports and on review |
Обзор, основанный на предыдущих докладах |
Based on the mandates of the Business Plan, the IP approach was launched in order to enhance the relevance, effectiveness, visibility and funding base of UNIDO technical cooperation services. |
С учетом задач, постав-ленных в Плане действий, основанный на КП подход стал применяться в целях повышения актуальности, эффективности и весомости услуг ЮНИДО в области технического сотрудничества, а также расширения их финансовой базы. |
Based on that understanding, the Secretary-General detailed a three-pillar approach to turn the principle of R2P into an implementable and operational tool by suggesting a wide range of options under each respective pillar. |
Основываясь на этом понимании, Генеральный секретарь описал подход, основанный на трех компонентах, с целью преобразовать концепцию ответственности по защите в оперативный и существенный инструмент, предлагая широкий круг возможностей в рамках каждого из компонентов. |
Outcome based assessment process ongoing |
Процесс оценки, основанный на достигнутых результатах |