Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Основанный

Примеры в контексте "Based - Основанный"

Примеры: Based - Основанный
Mr. Beard called for a rights-based approach to ageing based on capabilities and the elimination of enforced retirement. Г-н Бирд призвал использовать правозащитный подход к проблеме старения, основанный на способностях и отказе от принуждения к выходу на пенсию.
Addressing these issues demands an enabling international environment, based on cooperative commitments from both developing and developed countries. Для решения этих проблем требуется благоприятный международный климат, основанный на коллективных обязательствах развивающихся и развитых стран.
Just a snapshot based on obvious injuries. Это диагноз навскидку, основанный на явных повреждениях.
Meditation centre, based on the teachings of Krishna, Shankara and the yoga sutras of Patanjali. Медитационный центр, основанный на учениях Кришны, Шанкары, и йога-сутрам Патанджали.
It's a cult based out of Cleburne, Texas. Это культ, основанный в г. Клебурн, Техас.
The end result will be world monopoly based not on human life but financial and corporate power. Конечным результатом будет монопольный мир, основанный не на человеческой жизни, а на финансовой и корпоративной мощи.
I prefer to live a life based on piety and traditional ways, Your Majesty. Я предпочитаю благочестивый образ жизни, основанный на традициях, Ваше Величество.
So it was a calculated decision based strictly on logic? Значит, это был холодный расчёт, основанный только на логике?
We had a warrant, based on evidence that was recovered outside of Maya Russell's apartment. У нас был ордер, основанный на улике, найденной возле квартиры Майи Рассел.
This film is a fiction loosely based on real events. Данный фильм - домысел, основанный на реальных событиях.
Just a healthy, modern-day marriage, based on mutual respect between two equals. Просто здоровый, современный брак, основанный на взаимном уважении между двумя равными.
NLP is a way of thinking and communicating based on linguistic modeling. НЛП - способ эффективного общения, основанный на лингвистическом моделировании.
Let me give you a piece of a advice about your body based on my observations now things. Позволь мне дать тебе совет касательно твоего тела, основанный на личных наблюдениях.
It includes a chapter on special protection for working women, based on the equal rights they enjoy. В данном Законе предусмотрен раздел, посвященный особой защите работающей женщины, основанный на равенстве ее прав.
Unit cost estimation based on the collected data gave unit values per kilometre on cost gained by the analysis of projects. Приблизительный подсчет цены на единицу продукции, основанный на собранной информации, предложил стоимость единицы продукта, полученной в результате анализов проектов.
A revised outline based on the discussions is presented in the appendix. Пересмотренный план, основанный на результатах обсуждений, содержится в добавлении.
The TIR system is a well-balanced mechanism based on cooperation among the Contracting Parties and transport industry. Система МДП представляет собой хорошо сбалансированный механизм, основанный на сотрудничестве Договаривающихся сторон и транспортной отрасли.
An inclusive approach based on dialogue can be a catalyst for cooperation to ensure that problems of shared resources can produce effective shared solutions. Охватывающий всех подход, основанный на диалоге, может служить стимулом для сотрудничества в целях обеспечения того, чтобы проблемы общих ресурсов могли выливаться в эффективные общие решения.
Their status is that of experts on mission, based on the SOFA. Наблюдатели имеют основанный на СОСС статус выполняющих поручения экспертов.
To that end, the Government has adopted a new approach based on decentralized, regional programme planning and implementation and ensuring increased private-sector participation. Для достижения этих целей правительство приняло новый подход, основанный на децентрализации и регионализации планирования и осуществления программ и обеспечения условий для более активного участия частного сектора.
OHCHR produced a report based on publicly available information documenting gross violations of human rights committed during the country's armed conflict. УВКПЧ подготовило доклад, основанный на имеющейся в открытом доступе информации, подтверждающей факт совершения грубых нарушений прав человека в период вооруженного конфликта в стране.
A project based on the glossary was under way in the Middle East, with a view to establishing a common regional terminology on migration. На Среднем Востоке осуществляется проект, основанный на этом глоссарии, в целях определения общей региональной терминологии по миграции.
The Working Group on Implementation has a task of preparing a report on the Convention's implementation based on individual national reports. Рабочая группа по осуществлению должна подготовить доклад об осуществлении Конвенции, основанный на индивидуальных национальных докладах.
We believe that the most suitable mechanism for addressing such challenges is one based on global consensus and collective security, as enshrined in the Charter. Мы считаем, что наиболее подходящим механизмом для ответа на эти вызовы является механизм, основанный на глобальном консенсусе и коллективной безопасности, как это закреплено в Уставе.
Only a world based on equity, equality and justice could make civilization meaningful and fruitful. Подлинную и плодотворную цивилизацию может создать лишь мир, основанный на равенстве, равноправии и справедливости.