Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Основанный

Примеры в контексте "Based - Основанный"

Примеры: Based - Основанный
In 1995, Fiji had adopted a plan of action for women based on the Beijing commitments. В 1995 году Фиджи приняли план действий по улучшению положения женщин, основанный на Пекинских договоренностях.
An approach based on dialogue and consultation was desirable for securing an improvement in human rights. Для обеспечения улучшений в области прав человека желательно использовать подход, основанный на диалоге и консультациях.
A comprehensive and balanced approach based on the principle of shared responsibility was needed. Требуется всесторонний и взвешенный подход, основанный на принципе совместной ответственности.
Since funding of those liabilities would take a number of years, a multi-year funding plan will be necessary, based on an actuarial study. Поскольку финансирование этих обязательств займет ряд лет, потребуется многолетний план финансирования, основанный на актуарном исследовании.
Therefore, we should encourage dialogue based on partnership and cooperation, involving all stakeholders and aimed at proper and effective solutions. Поэтому мы должны поощрять диалог, основанный на партнерстве и сотрудничестве, предусматривающий участие всех заинтересованных сторон и направленный на поиски надлежащих и эффективных решений.
Combating negative phenomena such as fanaticism based on doctrinal, regional, denominational, tribal, family and political party affiliations (para. 26). Борьба против негативных явлений, таких, как фанатизм, основанный на доктринальной, региональной, конфессиональной, племенной, семейной и политической принадлежности (пункт 26).
A revised draft, based on the comments received by the experts, was distributed to Member States for further comments. Пересмотренный проект, основанный на полученных экспертами замечаниях, был распространен среди государств-членов с целью получения новых замечаний.
In the previous programmes the gap between the real and the abstract based on ideology has always been noticeable. В прежних программах был всегда заметен разрыв между реальным и абстрактным, основанный на идеологии.
Similarly, imports based on tied aid might have different effects from imports financed out of export revenue. Точно так же импорт, основанный на обусловленной помощи, может оказывать воздействие, отличающееся от воздействия импорта, финансируемого за счет поступлений от экспорта.
The increase of $132,900 reflects the level of requirements based on the past expenditure pattern with respect to communications. Увеличение ассигнований на 132900 долл. США отражает уровень потребностей, основанный на существовавшей ранее структуре несения расходов в сфере коммуникации.
The International Bioethics Committee has favoured a pragmatic approach based on the latest advances in genetics and its applications. Международный комитет по биоэтике применял прагматичный подход, основанный на последних достижениях теоретической и прикладной генетики.
In that connection, the Board examined the approach to the issue based on the concept of human security. В этой связи Совет проанализировал подход к этой проблеме, основанный на концепции безопасности людей.
Dialogue based on mutual respect represents a key instrument for the improvement of relations and cooperation among peoples and countries. Диалог, основанный на взаимном уважении, является ключевым инструментом в улучшении отношений и сотрудничества между народами и странами.
In 1991, Mali had established a broadly representative regime based on the multiparty system. Начиная с 1991 года в Мали действует представляющий широкие слои населения режим, основанный на многопартийной системе.
Firebird SQL Server is a database server based on Interbase 6.0. open source code. Firebird SQL Server - сервер баз данных основанный на открытом исходном коде Interbase 6.0.
Eisenstein described the attraction as being based solely on something relative, on the reaction of the viewers. Эйзенштейн описывал аттракцион как основанный исключительно на чём-то относительном - на реакции зрителя.
NES emulator for Sony PSP based on NesterJ source code with additions by various authors. Эмулятор Dendy/Денди для Sony PSP, основанный на исходном тексте NesterJ с добавками от различных авторов.
It is not a rite or ritual based on blind faith. Это не церемония или ритуал, основанный на слепой вере.
Brandon Davis of wrote a highly positive review based on the first three episodes, praising the more character-driven narrative. Брэндон Дэвис из написал очень положительный отзыв, основанный на первых трёх эпизодах, похвалив более движимое персонажами повествование.
A conduct based approach is taken when assessing dual criminality. При оценке соблюдения этого принципа используется подход, основанный на конкретном поведении.
This "fault" based system is archaic and requires review. Такой порядок, основанный на принципе "вины", себя изжил, поэтому его необходимо пересмотреть.
The precautionary approach should be applied through preventive and corrective measures based on current knowledge. Подход, основанный на мерах предосторожности, следует применять путем осуществления превентивных и коррективных действий на основе существующих в настоящее время знаний.
Significantly, SIDA is applying a democracy- and human-rights based approach to development. Примечательно, что СИДА применяет подход к развитию, основанный на принципах демократии и защиты прав человека.
The Assistant Secretary-General reiterated that the Convention represented a human-rights-based approach to disability, based on human dignity. Помощник Генерального секретаря подтвердил, что Конвенция представляет основанный на правах человека подход к проблеме инвалидности, который строится вокруг уважения человеческого достоинства.
The Contracting Parties shall endeavour to refrain from carrying out exit controls, instead conducting a control based on trust. Договаривающиеся Стороны стремятся отказываться от проведения контроля на выезд, проводя контроль, основанный на принципе доверия.