Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Основанный

Примеры в контексте "Based - Основанный"

Примеры: Based - Основанный
Miss Julie is a 2014 independent period drama film written and directed by Liv Ullmann, based on the play of the same name by August Strindberg and starring Jessica Chastain, Colin Farrell and Samantha Morton. «Фрёкен Юлия» (англ. Miss Julie) - независимый драматический фильм 2014 года, режиссёра Лив Ульман, основанный на одноименной пьесе Августа Стриндберга, в главных ролях Джессика Честейн, Колин Фаррелл и Саманта Мортон.
An agreement was reached by which Yoshinobu would maintain his title and some of his power, but the lawmaking power would be vested in a bicameral legislature based on the British model. В ноябре было достигнуто соглашение, по которому Ёсинобу оставляет за собой титул сёгуна и определённую долю власти, но законодательная власть должна быть возложена на двухпалатный орган, основанный на британской модели.
In conclusion, he said that only a new international information and communication order based on justice, cooperation and equal access to technology would enable the international community to meet the challenges of the post-cold-war era. В заключение представитель Афганистана подчеркивает, что только новый международный порядок в области информации и коммуникации, основанный на справедливости, сотрудничестве и равноправном доступе к технологии, может позволить международному сообществу решить проблемы, которые возникают в этот период после окончания "холодной войны".
The report's preliminary analysis based on the integrated life-cycle approach to resource usage has demonstrated the wide scope and multiplicity of the issues related to changing consumption and production patterns. Приводимый в докладе предварительный анализ, основанный на комплексной концепции "жизненного цикла" применительно к потреблению ресурсов, свидетельствует о широком круге и множественности проблем, связанных с изменением структур потребления и производства.
The high cost of inefficiency is not exclusive to the transportation sector, as an example drawn from the telecommunications industry and based on the implementation of EFDITS in Tunisia illustrates. Высокие издержки, обусловленные диспропорциями, характерны не только для транспорта, о чем свидетельствует пример, основанный на положении в области связи и результатах осуществления ЭФДИТС в Тунисе.
The old order, based on political power, is trying to survive, but there is no longer room for predominance through force. Старый порядок, основанный на политическом могуществе, еще цепляется за свое существование, но уже кончилась та эра, когда решения навязывались силой.
Canada had adopted a multidisciplinary approach based on both bilateral cooperation and the training of police forces, which, in order to be effective, must also respect the rights of citizens. С тем чтобы дать отпор организованной преступности, Канада использует многодисциплинарный подход, основанный как на двустороннем сотрудничестве, так и на применении новых методов подготовки сотрудников полиции, залогом эффективности деятельности которых является соблюдение прав граждан.
The purpose of this research project was to provide a solid background based on first-hand empirical survey to enable the Special Rapporteur to build up his own knowledge and understanding of the situation in these areas. Цель данного исследовательского проекта заключалась в том, чтобы собрать обстоятельный фактический материал, основанный на эмпирической информации, полученной из первых рук, с тем чтобы Специальный докладчик знал и понимал положение в этих областях.
This year the UNSD database includes for the first time data reported by countries in reply to the annual questionnaire based on the 1993 SNA that was implemented in October 1999. В нынешнем году база данных Статистического отдела Организации Объединенных Наций впервые включает данные, представленные странами в ответ на ежегодно распространяемый вопросник, основанный на СНС 1993 года, который был подготовлен в октябре 1999 года.
Since more worldwide driving patterns are considered, the final WHTC does not have as many dynamic parts as the ETC cycle based only on European driving pattern. Поскольку учитывается большее количество применяемых в мире моделей вождения, окончательный цикл ВСБМ содержит меньше динамических элементов, чем цикл ЕПЦ, основанный только на европейской модели эксплуатации.
A second trial against our newspaper had worse consequences: a $25,000 fine (a huge sum here) based on allegations that we had damaged the reputation of the Mika Armenia Company, controlled by the so-called Karabakh clan that helps rule Armenia. Второй судебный процесс против нашей газеты был не таким удачным: штраф в $25000 (здесь это огромная сумма), основанный на заявлениях о том, что мы запятнали репутацию Компании Мика Армения, которой руководил так называемый клан Карабах, помогающий управлять Арменией.
Or do they want a loose economic club, based essentially on a single economic market, with a few optional add-ons of a political nature? Или свободный экономический клуб, основанный, по сути, на едином экономическом рынке, с немногочисленными необязательными "довесками" политического характера?
The Ifo climate indicator for Germany, based on monthly surveys of 7,000 firms, jumped upwards in the second half of 2005, reaching its highest value since the boom year 2000, with businesses' assessment of the current situation and expectations improving. Индикатор климата ИФО для Германии, основанный на ежемесячных обзорах 7000 фирм, во второй половине 2005 года подскочил вверх и достиг своего пика со времен бума в 2000 году, одновременно с улучшением деловой оценки текущей ситуации и ожиданий.
Project work is an individual and collective learning process based on scientific principles (action research) aiming at finding possible solutions/proposals for change (the product) - the answers are not given in advance. Работа над проектом представляет собой индивидуальный и коллективный учебный процесс, основанный на научных принципах (практическая исследовательская деятельность) и направленный на поиск возможных решений/предложений в отношении изменений (продукт), при этом ответы заранее не даются.
It is a balanced life based on a world view of equality that incorporates human, ethical and holistic dimensions and a vision of human beings living in harmony with nature. Это - сбалансированный уклад жизни, основанный на мироощущении равенства и сочетающий в себе гуманистический, этический и практический аспекты и видение людей, живущих в согласии с живой природой.
Leda Koursoumba, Law Commissioner of the Republic of Cyprus, introduced the national report based on information from departments, independent authorities and monitoring mechanisms, and following consultations with civil society. Уполномоченный по вопросам законодательства Республики Кипр Леда Курсумба представила национальный доклад, основанный на информации, которая поступила от ведомств, независимых органов и механизмов контроля, а также получена была в ходе консультаций с гражданским обществом.
The mechanism, based on a multi-stakeholder approach and public-private partnership, is aimed at establishing an affordable and sustainable implementation of deployable satellite communications-enriched disaster response capabilities in the Asia-Pacific region. Этот механизм, основанный на участии различных заинтересованных сторон и партнерстве государственного и частного секторов, предусматривает создание в Азиатско-тихоокеанском регионе приемлемых с финансовой точки зрения и надежных развертываемых средств реагирования на чрезвычайные ситуации с использованием спутниковой связи.
The e-PAS evaluation system is a management tool based on linking individual work plans with those of departments and offices, and it entails setting goals, planning and providing ongoing feedback. Электронная система служебной аттестации (э-ССА) представляет собой инструмент управления, основанный на увязывании индивидуальных планов работы с планами работы департаментов и управлений, и она подразумевает установление целей, планирование и обеспечение непрерывной обратной связи.
Raw materials were donated and in 2006 a workspace was rented and the possibility of a cooperative looked into. Miasa Mianatra Miaraka (Working and Learning Together) is a pilot project based on two key objectives. Им было подарено сырье, и в 2006 году они арендовали рабочее помещение и стали изучать возможность создания кооператива. «Миаса мианатра миарака» (совместная работа и обучение) - экспериментальный проект, основанный на достижении двух главных целей.
Any other approach based on concepts or pseudo-solutions derived from Morocco's breach of international legality would imply the renunciation of the Charter, the legitimization of "a colonial fait accompli" and the establishment of force in international relations. Любой другой подход, основанный на концепциях или псевдорешениях, вытекающих из нарушения Марокко международной законности, означал бы отказ от принципов Устава, придание легитимности «колониальному свершившемуся факту» и утверждение силы в международных отношениях.
"Human rights standard" based on the American view of value should never be applied to DPRK and used for the political purposes and precondition with development of relations. «Критерий прав человека», основанный на взглядах на ценности по-американски, не может практиковаться применительно к КНДР, да и ни в коем случае недопустимо использовать его в политических целях или считать его предпосылкой для развития отношений с КНДР.
To enable us to make the right decisions, a level-headed analysis should be based on firsthand information and expertise on the issues and in the field. Для того чтобы мы могли принимать правильные решения, необходим объективный анализ, основанный на информации из первых рук, и учитывающий мнение специалистов по затронутым проблемам и по положению на местах.
CCISUA therefore wished serious consideration to be given to the development of a common classification standard for headquarters locations, based on the point-factor approach, which provided a more reliable basis for establishing internal and external equities than the whole-job (benchmark) approach. Поэтому ККНСАП хотел, чтобы был серьезно рассмотрен вопрос о разработке общего стандарта классификации для мест расположения штаб-квартир на основе балльной системы, которая обеспечивает более надежную основу для установления внутренних и внешних соответствий, чем подход, основанный на применении базисных должностей.
The author of the study concluded that the mechanism needs to ensure that the host State follows an inclusive and participatory process, based on clear sustainability criteria, when determining whether a proposed project contributes to sustainable development. Автор исследования пришел к выводу о том, что такой механизм должен обеспечивать, чтобы принимающее государство применяло инклюзивный и основанный на участии процесс с учетом ясных критериев устойчивости при определении того, способствует ли какой-либо предложенный проект устойчивому развитию.
The graded threat approach entails the establishment of "Threat Levels" for departmental facilities and associated "Protection Strategies" based on the assets located at a given facility. Подход, основанный на категоризировании угроз, предполагает определение «уровней угроз», которым подвергаются объекты министерства, и разработку соответствующих «стратегий защиты» с учетом активов, находящихся на данном объекте.