Английский - русский
Перевод слова Based
Вариант перевода Основанный

Примеры в контексте "Based - Основанный"

Примеры: Based - Основанный
A new project was developed in 1998 based on the evaluation of activities previously conducted by OHCHR in cooperation with the Mongolian Government. В 1998 году был разработан новый проект, основанный на оценке прежней деятельности УВКПЧ в сотрудничестве с правительством Монголии.
A dialogue based on mutual understanding and sharing of responsibilities is required. Необходим также диалог, основанный на взаимопонимании и совместной ответственности.
It further requested the Secretariat to submit a report based on the submissions for consideration by the CST at its first session. Он также просил секретариат представить доклад, основанный на соответствующих материалах, представленных для рассмотрения КНТ на его первой сессии.
Together, therefore, let us seek a new international order based on peace, solidarity and justice. Поэтому совместными усилиями давайте строить новый международный порядок, основанный на мире, солидарности и справедливости.
The price index for used cars, based on the ordinary Laspeyres index, is bought from a private company. Индекс цен на подержанные автомобили, основанный на обычной формуле Ласпейреса, рассчитывается частной компанией.
An index based on regression methods should move in the long run like a matched sample. Индекс, основанный на методах регрессии, должен в долгосрочной перспективе вести себя подобно спаренной выборке.
Another method for quality control based on statistical sampling methods is presented in this paper. В настоящем документе также описывается еще один способ контроля качества, основанный на методах статистической выборки.
Moreover, the draft resolution reflects a new dimension of Security Council resolutions, based on hypotheses and assumptions. Кроме того, в проекте резолюции нашел отражение новый аспект резолюций Совета Безопасности, основанный на гипотезах и предположениях.
In Brazil, four local production systems have combined to form Project Promos/Sebrae/BID, based on the example of Italy's industrial districts. В Бразилии четыре местные производственные системы объединились в Проект Promos/Sebrae/BID, основанный на примере промышленных районов Италии.
The International Law Commission had presented a realistic and balanced text, based on the reasonable criteria of no harm and due diligence. Комиссия международного права представила реалистичный и сбалансированный текст, основанный на разумных критериях ненанесения ущерба и должной осмотрительности.
An inclusive process based on dialogue and broad national reconciliation can catalyse the consolidation of gains from the international efforts in Afghanistan. Всеобъемлющий процесс, основанный на диалоге и широком национальном примирении, может способствовать закреплению результатов международных усилий в Афганистане.
A Government and civil society partnership has developed a national action plan based on a "zero tolerance" policy. Правительство в партнерстве с гражданским обществом разработало национальный план действий, основанный на политике «нулевой терпимости».
Consequently, the realization of our hopes for a safer world based on collective security is ever more elusive. Таким образом, реализация наших надежд на более спокойный мир, основанный на коллективной безопасности, становится в еще большей степени иллюзорной.
An integrated approach based on that concept is highly relevant to the entire process. Основанный на такой концепции комплексный подход крайне важен для всего процесса.
A revised process for selecting NGOs to operate the new centres based on stricter criteria has been proposed. Был предложен новый, основанный на более строгих критериях вариант процесса отбора НПО для руководства новыми центрами.
This is a unique kind of instrument, based as it is on voluntary commitments and reciprocal monitoring, evaluation and information-sharing. Это уникальный инструмент, основанный на добровольной приверженности, а также на взаимных мониторинге, оценке и обмене информацией.
That integrated approach to globalization, based on annually approved structural indicators, was also crucial to a sustainable development strategy. Такой комплексный подход к глобализации, основанный на ежегодно утверждаемых структурных показателях, применим также и к любой стратегии в области устойчивого развития.
It endeavoured to establish a new social order based on social justice, equity and citizen participation and upholding the dignity of all. Оно пытается создать новый социальный порядок, основанный на социальной справедливости, равенстве и участии граждан и гарантирующий всем достоинство.
At the thirty-eighth session of the Commission, a brief interim report based on replies sent by 75 States was presented by the Secretariat. На тридцать восьмой сессии Комиссии Секретариатом был представлен краткий промежуточный доклад, основанный на ответах, полученных от 75 государств.
The Workshop agreed the critical level based on AFst1.6 should not be used in integrated assessment modelling. Рабочее совещание решило, что критический уровень, основанный на показателе AFst1,6, не должен использоваться в моделях комплексной оценки.
UNESCO works for the affirmation of pluralistic cultural identities based on common values. ЮНЕСКО стремится утвердить плюрализм культурной самобытности, основанный на общих ценностях.
As the first stage, a new special method has been developed based on fuzzy logic. В качестве первого этапа был разработан новый специальный метод, основанный на нечеткой логике.
To that end, a carefully structured decision-making process, based on objectives and reliable information and data, is required. С этой целью нужен тщательно структурированный процесс принятия решений, основанный на целях, надежной информации и технических данных.
In Uganda, a draft national law on internal displacement, based on the Principles, currently is under consideration by the Government. В Уганде правительство рассматривает в настоящее время основанный на Принципах проект национального законодательства по вопросам внутреннего перемещения.
The representative of Switzerland provided the Chairperson-Rapporteur with an alternative text for article 11 based on the Sub-Commission draft. Представитель Швейцарии передал Председателю-Докладчику альтернативный текст статьи 11, основанный на проекте, выработанном Подкомиссией.