The draft has been based on the priorities for the work up to 2004 adopted by the EMEP Steering Body at its twenty-fifth session. |
Односторонние и двусторонние меры в области ядерного разоружения дополняют основанный на международных договорах многосторонний подход к ядерному разоружению. |
While ISO WG6 recommended... deflection criterion, but in the meantime this acceleration based criterion is expected to detect... |
РГ6 ИСО рекомендовала... двухмерного критерия, но до тех пор вышеупомянутый критерий, основанный на измерении ускорения, должен выявлять... . |
Impi Linux was a South African Linux distribution based on Debian (and Knoppix). |
Linex - это основанный на Debian дистрибутив, разрабатываемый правительством провинции Эстремадура (Испания). |
Her first movie based on a novel, Boven is het stil by Gerbrand Bakker, was shown 2013 on the 63rd Berlin International Film Festival. |
Её первый фильм, основанный на романе Boven is het stil Гербранда Баккера, был показан в 2013 году на 63-м Берлинском международном кинофестивале. |
New definitives featured a profile of the King on a solid colour background, based on a plaster cast by Edmund Dulac. |
На новых стандартных марках был изображён профиль короля на однотонном фоне, основанный на гипсовом слепке, выполненном Эдмундом Дьюлаком. |
After shooting Alive in Joburg, Neill Blomkamp was hired to direct a coming movie based on the Halo video game, produced by Peter Jackson. |
После съёмки «Выжить в Йобурге» Нил Бломкамп был нанят, чтобы срежиссировать продюсируемый Питером Джексоном фильм, основанный на серии видео-игр Halo. |
On April 8, 2011, Miller was hired by 20th Century Fox to direct the feature film Deadpool, based on the Marvel Comics character of the same name. |
8 апреля 2011 года 20th Century Fox наняла Миллера, чтобы снять фильм «Дэдпул», основанный на персонаже Дэдпуле комиксов Marvel Comics. |
The Ariso Online Presentation System enables you to do Powerpoint or Adobe PDF based presentations live or time-shifted and automatic. |
The Ariso Онлайн Система Презентатации позволит использовать Powerpoint или Adobe PDF основанный на презентатиях на живо или с часовой отстрочкой в автоматическом режиме. |
Mister Fear employs a compound based on the flight scent pheromone-chemicals produced by most animals, used to communicate a variety of simple messages over distances. |
Мистер Страх использует состав, основанный на летучих феромонах, производимых большинством животных для передачи простых сообщений на расстояние. |
And everyone in the lab, especially following the interaction with these patients, feels quite compelled to deliver a drug substance based on this molecule. |
Каждый в лаборатории, особенно пообщавшись с этими пациентами, ощущает мотивацию создать лекарственный препарат, основанный на этой молекуле. |
In statistical analysis, the nearest-neighbor chain algorithm based on following paths in this graph can be used to find hierarchical clusterings quickly. |
В статистическом анализе алгоритм цепей ближайших соседей, основанный на путях в этом графе, может быть использовано для быстрого поиска иерархических кластеризаций. |
Trisquel on Sugar was education-oriented, based on the Sugar desktop environment for interactive learning for children. |
Trisquel on Sugar был ориентирован на образование, основанный на графической оболочке Sugar для интерактивного обучения для детей. |
Productivity solution based on GEN32 and BizViz helping you to get real-time KPI/OEE contextulized to your production assets. |
Расчет производительности, основанный на GEN32 и BizViz, поможет Вам получить показатели KPI/OEE реального времени, соответствующие активам Вашего предприятия. |
To date, mental poker approaches based on the standard Alice-Bob protocol (above) don't offer high enough performance for real-time online play. |
На сегодняшний день алгоритм ментального покера, основанный на стандартном протоколе «Алиса-Боб», не может обеспечить высокую производительность в онлайн-играх. |
American Sniper, loosely based on Kyle's memoir, touts the frontier mentality - a neo-cowboy movie made by a former cowboy-movie star. |
«Американский снайпер», основанный на мемуарах Кайла, пропагандирует ментальность фронтира - это неоковбойское кино, сделанное бывшей звездой ковбойских фильмов. |
Decentralization is strengthened when driven by demand from lower levels and achieved through a process based on public debate and inclusive policy making. |
Большое значение имеет гибкий и открытый процесс познания, основанный на осуществлении практической деятельности и стремлении к апробированию новаторских стратегий и подходов. |
The human rights- based approach to programming represents a unifying and distinctive contribution for which the United Nations system has a special competence. |
Основанный на правах человека подход к программированию представляет собой целостный и целенаправленный вклад, который система Организации Объединенных Наций вносит, располагая особым опытом. |
By resolution 61/251 of 22 December 2006, the General Assembly approved the project based on this strategy, at a cost estimated at $1.877 billion. |
В резолюции 61/251 от 22 декабря 2006 года Генеральная Ассамблея утвердила проект, основанный на этой стратегии, оценочной стоимостью 1,877 млрд. долл. США. |
The Secretariat had been asked to prepare a reference document, based on its note on the subject, but of a more normative character. |
Секретариату было предложено подготовить справочный документ, основанный на его записке по данному вопросу, но его содержание должно быть более нормативным. |
In addition, a new approach to environmental management is being promoted based on risk reduction, which is reflected through the establishment of various processes. |
В дополнение к этому активно продвигается новый подход к охране окружающей среды, основанный на уменьшении рисков и обретающий конкретную форму посредством восстановления различных процессов. |
A draft Market Statement based on agenda times 4a through 4c will be made available before the session on the morning of 16 October. |
Проект заявления о состоянии рынка, основанный на материалах, представленных для рассмотрения пунктов 4 а)-4 с), будет распространен перед утренним заседанием 16 октября. |
He added that the method based on the gas/energy ratio needs to be corrected for Compressed Natural Gas (CNG) vehicles. |
Он отметил, что метод, основанный на использовании соотношения "газ/энергия", нуждается в корректировке в случае транспортных средств, работающих на сжатом природном газе (СПГ). |
An approach based on the analysis of accidents to persons over a period of several years could mobilize attention on eliminating or reducing the dysfunctional factors which have caused accidents. |
С другой стороны, подход, основанный на проведении анализа дорожно-транспортных происшествий с телесными повреждениями, имевших место в течение периода продолжительностью в несколько лет, позволяет сосредоточить внимание на ликвидации или сокращении недостатков, вызывающих дорожно-транспортные происшествия. |
The Government has drafted a national policy based on the Guiding Principles on Internal Displacement which, though not yet adopted at the time of writing, constitutes a positive initiative. |
Правительство разработало план национальной политики, основанный на Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны, который, хотя и не был принят на момент составления настоящего документа, представляет собой позитивную инициативу. |
The law in force thus imposes a test that requires an object-specific and context-specific assessment of each target rather than a test based on an object's generic classification. |
Таким образом, действующие правовые нормы предусматривают критерий, в соответствии с которым должна проводиться конкретная объектная и контекстуальная оценка каждой цели, а не критерий, основанный на общей классификации того или иного объекта. |