Примеры в контексте "Away - Же"

Примеры: Away - Же
Come on, Karen, you didn't hire this guy because of his low-key regularity you hired him because he's a killer, because he's brilliant because he's crazy enough to grind away on this case... Бросьте, Карен, вы же наняли его не за примерное поведение вы его наняли, потому что он киллер, потому что он блестящий юрист и потому что он достаточно безумен, чтобы грызть это дело шесть лет без перерыва.
In effect, the time-frame for software development at Headquarters has been extended from 30 months to 51 months, while the time-frame for implementation at offices away from Headquarters has been revised from 6 months to 18 months. На практике же сроки разработки программного обеспечения в Центральных учреждениях увеличились с 30 месяцев до 51 месяца, а сроки ввода системы в действие в отделениях вне Центральных учреждений - с 6 месяцев до 18 месяцев.
If it gets away, it proved it deserves to live, and you go hungry. Если же оно убежало, значит, оно достойно жизни а ты ходи голодным
My good man, did you simply get carried away with your dramatic gesture or are you pointing your weapon at me with lethal intention? Любезный, вы навели своё оружие театрального эффекта ради или же вы всерьёз намереваетесь меня убить?
I was just thinklng If I ran away like mmy sister, what would my father, Tetsuzo, do? Думала о том, что если я убегу как сестра, что же будет делать мой отец?
Mr. Cooper signed it, and now you won't close until we take away the last shred of his dignity? Мистер Купер подписал ее, вы же теперь не хотите до тех пор, пока пока мы не лишим его всех привилегий?
As the world's attention focuses on the perils of oilexploration, we present Richard Sears' talk from early February2010. Sears, an expert in developing new energy resources, talksabout our inevitable and necessary move away from oil. Toward... what? Сегодня, когда внимание мира приковано к опасностямнефтедобычи, мы представляем выступление Ричарда Сирса в началефевраля 2010-го года. Как эксперт по разработке новых источниковэнергии, Сирс говорит о неизбежности и необходимости перехода отнефти к... чему же?
However, the Ad Hoc Group of Experts restricted its involvement in this topic because it considered that going further down the value chain would take the Ad Hoc Group of Experts away from its core competency - a cleaner and more efficient electricity production. В то же время Специальная группа экспертов ограничила свое участие в работе по данной теме, поскольку она сочла, что рассмотрение других аспектов, помимо выработки электроэнергии, отвлекло бы Специальную группу экспертов от ее основной задачи - рассмотрения проблемы экологически чистого производства электроэнергии.
And my son came in and he was sitting on the box banging away at the box, and I said, "Sweetheart will you please stop, I'm doing some work here." А сынишка зашёл, уселся на неё и стал по ней тарабанить. Я сказал "Сынок, пожалуйста не надо, ты же видишь, что я занят."
So you have things like resemblance, where something which resembles the physical world can be abstracted in a couple of different directions: abstracted from resemblance, but still retaining the complete meaning, or abstracted away from both resemblance and meaning towards the picture plan. Существует такое сходство, при котором нечто, имеющее сходство с материальным миром может быть абстрагировано двумя способами: абстрагировано от сходства, при этом полностью сохраняя значение, или же абстрагировано и от сходства и от значения, образуя фотоплан.
If the international community can ban and eliminate biological and chemical weapons, then the same international community should also have the courage to negotiate a treaty to eliminate nuclear weapons which are far and away the most highly developed and extensively stockpiled of the weapons of mass destruction. Раз уж международное сообщество может запретить и ликвидировать биологическое и химическое оружие, значит, то же самое международное сообщество должно также иметь смелость вести переговоры по договору о ликвидации ядерного оружия, совершенство и запасы которого несравненно превосходят все остальные виды оружия массового уничтожения.
A gender perspective will enable nation States to move away from a narrow military view of security to a universal notion of human security. И единственным способом сделать так, чтобы никакие люди, выступая от имени того или иного государства, той или иной группировки либо же индивидуально, никогда не прибегли к применению или угрозе применения оружия
Similarly, a modern web-based reporting system - Web Integrated Reporting (WIRe) - was extended to 3 offices away from Headquarters (the United Nations Office at Vienna, ECLAC and ESCWA) and empowers end-users by providing them advanced ad hoc query capabilities and automated alerts. Точно так же благодаря внедрению в еще трех отделениях за пределами Центральных учреждений (Отделение Организации Объединенных Наций в Вене, ЭКЛАК и ЭСКЗА) современной Интернет-системы отчетности (Комплексная система отчетности на базе Интернета) конечные пользователи получили дополнительные возможности в плане расширенного поиска и автоматизированной рассылки уведомлений.
Legislation is a two-edged sword. It can take people's lives away if a wrong decision is taken, but if it is applied with positive spirit, it can save many lives and empower people to forge connections. Законы могут действовать по-разному: они могут вызывать гибель людей, если принимается неверное решение, но если эти же законы исполняются в конструктивном духе, они могут спасти жизнь многих людей и дать им возможность для укрепления социальных связей.
you better chase all your cares away shout hallelujah, come on, get happy get ready for the judgment day тебе лучше отбросить все свои заботы и пропеть аллилуйя становись счастливым будь готов к Судному дню забудь все проблемы, стань счастливым тебе лучше отбросить все заботы отбрось все заботы воскликни алелуя давай же, стань счастливым приготовься музыка к Судному
forget your troubles, come on, get happy you better chase all your cares away shout hallelujah, come on, get happy забудь о своих проблемах стань счастливым тебе лучше отбросить все свои заботы и пропеть аллилуйя становись счастливым будь готов к Судному дню забудь все проблемы, стань счастливым тебе лучше отбросить все заботы отбрось все заботы воскликни алелуя давай же, стань счастливым
Away from the windows now! Отошли от окон, сейчас же!
Away from Tamiel now. Сейчас же отойди от Тамиэль.
Five years ago, for instance, I found myself waking each morning in misty Seattle to what I knew was an impossible question: What actually happened one desert night, half the world and almost half of history away? Пять лет назад, я поймала себя на том, что каждое утро в затуманенном Сиэтле я просыпаюсь с вопросом, на который невозможно найти ответ: Что же в действительности произошло однажды ночью в пустыне на другом конце света сотни лет назад?
"As President, I need to hear from my people, whether they are in a community center or living far away from Navajo land, whether working, in school, or serving in the armed forces in a foreign country." Как президент я должен прислушиваться к моим людям независимо от того, находятся ли они в общинном центре или проживают далеко от резервации, трудятся ли они на рабочем месте, учатся в школе или же служат в армии в другой стране».
Later that month, Amy played a recurring role in the web series Away We Happened on the YouTube channel Wong Fu Productions. Позднее в том же месяце, Эми сыграла эпизодическую роль в интернет-сериале Ашау Шё Happened (на канале WongFuProductions YouTube).
It was one of three songs worked on that day, the others being "You've Got to Hide Your Love Away" (recorded earlier in the day) and "Tell Me What You See" (recorded in the same evening session). В тот же день было записано ещё две песни: «You've Got to Hide Your Love Away» (записана утром) и «Tell Me What You See» (записана в ту же вечернюю сессию).
Portugal is far away. Португалия - это же не просто дорогу перейти.
My sources say the police commission is going to say that Jones and the LAPD did absolutely nothing wrong, and that the real blame lies with the kid and with you for being difficult and forcing them to put you away for your own safety. По моим сведениям в полицейском управлении собираются заявить, что Джонс и департамент полиции Лос-Анджелеса вели себя правильно и вся вина лежит на вас с ребенком в том что вы создавали трудности и вынудили их изолировать вас для вашей же безопасности
What of you, brothers and sisters, who have worked so hard... toiling and tending the land... only to see it snatched away? Как же так получилось, братья и сестры, что вы так много трудились, возделывая и пестуя эту землю, но всего лишены?