Примеры в контексте "Away - Же"

Примеры: Away - Же
Your mother told you to stay away. Мама же запретила тебе приходить.
Put the gun away now! Убери сейчас же пистолет!
You'll scare people away. Вы же распугаете публику.
Who wants to be locked away cooking? Кто же хочет готовить взаперти?
I would prefer to leave straight away Я бы предпочла сразу же.
Throw that money bag away right this instant! Выброси эти деньги сейчас же!
Hospitals can't turn people away. Но так же нельзя.
Vigorously to brush away our mini-fire with a kettle it was necessary continuously, differently fire there and then died away(went out). Энергично обмахивать наш мини-костер с котелком нужно было непрерывно, иначе огонь тут же угасал.
Deh deh deh deh sail away, sail away, sail away Вы что, до этого не слушали, я же сказала- я ненавижу день Св. Валентина. Ноя шоумен.
But the ones that are really far away, in fact, are moving away faster than the speed of light. Те же, что еще дальше, отдаляются быстрее, чем свет.
Open it as soon as you get it or else it will fade away. Открыть мешок нужно сразу же после получения, иначе он пропадет.
If problems arise, the workers are sent away. Если же возникает такая проблема - работника отправляют домой.
Gambles away any money we ever get. Стоит принести деньги - он их тут же проигрывает.
Let's probe away at our notions of success. Однако, давайте всё же не отказываться от некоторых наших странных идей.
One of those no-goodniks you keep running away from. Такой же неудачник, как те, от которых ты сбегала.
I though we had sergeant Beckmann, but he walked away. Я думал, то же будет и с Бекманом, но он ускользнул.
They use the currents to steal-and to steal away. Течения помогают им двигаться украдкой и, конечно же, красть.
The fears from the people before us weren't tidied away. Она зациклилась на тех же настройках, и страхи людей, которые побывали здесь до нас, не были убраны.
Whilst giving on to a quiet street away form all traffic, the Villa d'Estrées is but a stones throw away from the Place St Michel, its famous fountains, and the banks of the river Seine, classed as a World Heritage Site. Отель Villa d'Estrées выходит окнами на тихую улицу вдали от шума городского транспорта. В то же время он находится в непосредственной близости от дворца Сен-Мишель с его знаменитыми фонтанами, и набережной Сены, причисленной к объектам Всемирного наследия.
So we said, Look, women look like they're pretty good about putting kind of the garbage away, smoothly putting it away. И мы подумали: «Надо же, похоже, женщинам отлично удаётся прятать весь этот мусор, они аккуратненько так его убирают.
So we said, "Look, women look like they're pretty good about putting kind of the garbage away, smoothly putting it away. И мы подумали: «Надо же, похоже, женщинам отлично удаётся прятать весь этот мусор, они аккуратненько так его убирают.
We'll blow them away, like we blow people away here. Они там все от нас обалдеют, так же как и здесь.
You said yourself my inventory was in shape, all my merchandise put away. Ты же сам сказал: Мой инвентарь в порядке.
So rasp and croak away, the Americans are in Plzen. Так бойся же - американцы близ Пльзени.
You know she's away on a trip. Ты же знаешь, она путешествует.