Lori Loughlin auditioned for the role of Debbie and was given the part straight away. |
Лори Локлин прошла пробы на роль Дэбби и получила её практически сразу же. |
I slaved away like a Hero of Labour to resurrect the GDR in every detail in mother's room until this day. |
Я же трудился в поте лица, воскрешая в отдельно взятой комнате безвременно скончавшуюся ГДР. |
But in the meanwhile, I'm a kiss away from taking down a gunrunner the FBI couldn't touch. |
Но в то же время, еще несколько поцелуев до захвата торговца оружием... |
My aunt made a potful like this and put it away in the fridge. |
Моя тётя так же приготовила полную кастрюлю и убрала в холодильник. |
In the film, the Ark of the Covenant is boarded up hidden away in a secret warehouse containing thousands of identical boxes. |
Аналогично фильму, коробка с ним прячется на секретном складе, среди тысяч других таких же коробок. |
The rest of the men slipped away undetected, withdrawing to Tupelo, Mississippi. |
Прочие же люди ускользнули незамеченными, отойдя к Тупело, Миссури. |
He was soon borne away by the waves, and lost in darkness... and distance. |
Которую тут же унесли волны, и он потерялся во мраке. |
One generation passeth away, and another cometh. |
Должна же быть какая то причина. |
Come on, put that score away. I'll pay your bill. |
Идем, сейчас же отложите эти ноты. |
But despite a few drawbacks, I think that we can actually take away from this a tremendous amount of joy. |
Но несмотря на некоторые недостатки этой ситуации, думаю, это всё же принесёт нам огромную радость. |
Let's connect the public to this activity right on their iPhone. That way we do away with a few internet myths. |
Давайте же вовлечём людей в это действо посредством iPhone и таким образом покончим с некоторыми интернет-мифами. |
And at the same time, I was doing these very large constructions, being 150 meters away. |
В то же время я создавал огромные кострукции, будучи 150 метров над землей. |
When I arrived, my bathing towels were hurried away almost before I was dry. |
Мои полотенца сразу же унесли, не дав мне толком вытереться. |
I told you what I'd do if you pushed me away. |
Я же говорила, не надо меня выталкивать. |
As the date of the vote had approached, Morocco had backed away, reneging on its promise of cooperation and derailing the referendum effort. |
При приближении же установленного срока Марокко повернуло вспять, отказалось от своего обещания сотрудничать и привело к краху предприятия. |
Unlike other self-rescuers PHOENIXTM can be easily stored in a pocket, purse, car, drawer, and taken away when you leave your workplace. |
В этом же документе поясняется, что простейшими и подручными средствами являются противопыльные тканевые маски и повязки. |
Spare no expense in carrying out the main object of the enterprise, but at the same time don't throw money away recklessly. |
Не жалеть средств для достижения цели, но в то же время не разбрасываться деньгами бездумно. |
I don't know about you, but I'm not planning on getting shot in the back running away. |
Не знаю, как вы, а я не хочу, чтобы меня сразу же подстрелили. |
So one has to wonder why he had the cheapo set hidden away so carefully, unless... |
Так почему же он дешевый набор запрятал так тщательно? Разве что... |
You don't want to fritter it away on some slip of a girl. |
Ты же не хочешь потратить её, таскаясь по девицам. |
I think he had it the first day and then he gave it away or something. |
Но в первый же день он её отдал кому-то. |
Mr and Mrs Allen are here.Mother says you have to come straight away. |
Мама сказала, чтобы ты сейчас же шла домой. |
After returning home that same evening, he passed away peacefully in his sleep; his death was attributed to old-age. |
Той же самой ночью он скончался во сне, его смерть была приписана старости. |
And, it will be good for Valeria to be away from home for a while. |
К тому же Валерии пойдет на пользу побыть вне дома. |
Remember, we're going to a party just a few blocks away, so we'll walk. |
Мы же идем на вечеринку всего в нескольких кварталах отсюда. |