Примеры в контексте "Away - Же"

Примеры: Away - Же
On the high end, some families do agree to visitation, but again, it depends on if you signed your rights away and agreed to no contact. В лучшем случае, некоторые семьи соглашаются на визиты, но опять же, это зависит от того, отказались ли вы от своих прав и дали согласие не контактировать.
Well then, how is it he came to be three miles away from your ship? Тогда каким же образом он оказался в трёх милях от вашего корабля?
You don't give your stories away for free, Mr. Castle, and neither do I. Вы же не рассказываете ваши истории бесплатно, мистер Касл, так же, как и я.
Why should she now wish to leave us and be carted away to an English abbey? Почему же теперь она должна захотеть оставить нас и отправиться в английское аббатство?
How did you manage last week after you gave away your gloves? Так же, как на прошлой неделе, когда отдал свои перчатки?
And we will slip away just as silently as we arrived. А мы уйдем так же тихо, как и пришли
And where were you, while we're slogging away? И где же ты была, когда мы вкалывали?
What do I do, give them away? И что же мне с ними делать?
What happened to the rest of Abigail Hobbs is locked away in the recesses of Will Graham's traumatized mind, or so he would have you believe. Что случилось с остатками Эбигейл Хоббс - тайна, заключённая в застенках травмированного ума Уилла Грэма, или же он хочет, чтобы вы так считали.
You know exactly what you did, because you did it the same away a thousand times before. Ты точно знаешь, что сделал, потому что делал то же самое тысячу раз до этого.
All the instructions on how to get a cell to work and how to make another are hidden away in there. Все инструкции о том, как работает клетка и как сделать другую такую же, скрыты там.
Sure. I'd stay away from leadership roles, for your own safety. No! Держись подальше от высоких постов, для твоего же здоровья.
You're doing the same thing he is, you're running away. Ты поступаешь асболютно так же, как и он. Убегаешь.
We could've just slipped away after the service, you know that? Мы могли бы просто ускользнул после службы, ты же знаешь?
You do this the hard way, you can end up in a state prison where they don't exactly have the best medical facilities, you'll be far away from your family and friends. Будешь продолжать упираться и закончишь свои дни в тюрьме штата, где не самая лучшая обстановочка с лечением, к тому же ты будешь далеко от семьи и друзей.
No, it was my fault for going away fall in the same party immediately after lunch, bring them back here and keep them here till the job's done. Я сам виноват, что ушёл... Соберите ту же команду сразу после обеда, приведите сюда и не отпускайте, пока работа не будет сделана.
Can you really be wooed away from Forensics? Ты же всё равно жить не можешь без криминалистики?
So it's obviously a sensitive subject and I was trying to steer you away from it. А то, что очевидно же, что это деликатная тема, и я пыталась увести тебя от нее.
Yes, I know that I just had a refill, but like I already explained, my housekeeper accidently threw the bag away with the pills in it. Да, я знаю, что только что получил новые, но как я же уже объяснил, моя домоработница случайно выкинула сумку с таблетками.
While the Special Committee had made a substantial contribution towards the efforts to promote peace, it had shied away from pursuing the development objectives laid down in the Charter. Активно участвуя в усилиях по достижению мира, Специальный комитет в то же время недостаточно учитывал цели развития, определенные в Уставе.
Around the same time, officers of the Attorney-General of Isfahan entered eight other Baha'i homes, taking away books, household items, radio and television sets, recorders, cameras and cash. Примерно в это же время сотрудники генерального прокурора Исфахана явились в дома восьми других бехаистов и забрали книги, предметы домашнего обихода, радиоприемники и телевизоры, магнитофоны, фотоаппараты и наличные деньги.
I told you, I got carried away. я же говорила... меня "занесло".
On the same day, but in an area hundreds of kilometres away, it intensified its incursions in the Badme area. В тот же день, но в сотнях километров от этого места, она активизировала свои вторжения в район Бадме.
Others remain under house arrest or their movements are restricted and they are required to report to the authorities or to stay away from certain places. Некоторых освобожденных оставляют под домашним арестом или же применяют к ним режим ограничения свободы, обязывающий их периодически являться в правоохранительные органы или воздерживаться от посещения определенных мест.
At the same time a large number of countries consider the military aspects of landmines as indispensable and are not prepared or able to do away with these weapons without suitable alternatives in place. В то же самое время большое число стран считают незаменимыми военные аспекты наземных мин и не готовы или не способны избавиться от этого оружия в отсутствие подходящих альтернатив.