Примеры в контексте "Away - Же"

Примеры: Away - Же
[Renton] 'Straight away, 'he saw what we were. Он сразу же понял, что мы собой представляем:
There's a blue whale about a mile away going, "All right, I'm only here!" Синий кит в миле от тебя: "Не ори, я же тут!"
I could be thousands of miles away, and yet, when you turn on whatever device is bringing my image and voice to you, Я тысячи километров от вас, и все же, вы включаете свое устройство, несущее мой образ и голос
I got season tickets I can't give away! Не выбрасывать же билет на сезон!
Plus, you got to be 50, and that's way couple months away. К тому же, мне должно быть 50, а до этого еще доооолгие... пару месяцев
And even though Pennsylvania stands between us, knowing we're hearing the same sounds makes me feel you are not all that far away. И несмотря на то, что между нами целая Пенсильвания. Зная, что мы слышим одни и те же звуки заставляет меня чувствовать, что ты не так далеко
It has advantages over wormholes in that it doesn't provoke paradoxes, plus it won't destroy itself in a flash of feedback, but it's pretty dangerous, it's a long way away and it doesn't take us very far into the future. Она имеет преимущества перед кротовыми норами в том, что не провоцирует парадоксы, к тому же не уничтожит саму себя в мгновение ока из-за обратной связи, но и она довольно опасна, это длинная дорога, и она не перенесет нас в будущее далеко.
I didn't tell you that so you could pick it up and take it away. Я же не сказала, что вы можете просто взять его!
The revised version did away with the element of consent while also safeguarding the rights of the person being expelled, therefore striking the right balance in ensuring that such expulsion was subject to the more general requirement of being "in accordance with international law". Пересмотренный вариант отменяет элемент согласия, в то же время сохраняя права высылаемого лица и тем самым создавая правильный противовес в обеспечении того, чтобы такая высылка проводилась в соответствии с более общим требованием «соответствия международному праву».
During the same period, residents of Gasenyi sector, Mutimbuzi commune, Bujumbura rural, were reported to be sleeping away from their homes for fear of retaliation by FDN, following an ambush in which two FDN soldiers were killed. Согласно сообщениям, за тот же период, жители сектора Гасений, коммуна Мутимбузи, провинция Бужумбура-Рюраль, были вынуждены ночевать за пределами своих жилищ из-за опасений возмездия со стороны СНО, после того как были убиты двое попавших в засаду военнослужащих СНО.
Of these, 240,000 - that is, 20 per cent - are stolen away to work and do research in the rich nations, which offer them conditions that our impoverished nations, cannot guarantee them, and we receive no compensation whatsoever. Из них 240000 - т.е. 20 процентов - похищаются у нас богатыми странами, где они работают и проводят исследования и где им предлагают условия, которые не в состоянии гарантировать им наши бедные страны; мы же не получаем за это абсолютно никакой компенсации.
And even though the draft treaty at first glance may not contain every element that my delegation would have liked to see, we certainly are ready to start negotiations straight away, and it certainly corresponds to my country's priority in the area of disarmament. И даже если на первый взгляд проект договора, быть может, и не содержит всех элементов, какие хотелось бы видеть моей делегации, мы, конечно, готовы тотчас же начать переговоры, ибо это безусловно отвечает приоритету моей страны в сфере разоружения.
I hope that you have come away from this experience with a recognition that disarmament issues are not merely about manipulating numbers, but about the existence of humanity, or about whether to cause or avert incredible pain and anguish to people. И я надеюсь, что этот опыт вызвал у вас осознание того, что в случае проблем разоружения речь идет не сугубо о манипулировании цифрами - речь идет о существовании человечества, о том, подвергать ли людей от невероятным мукам и страданиям или же избавлять людей от них.
It is worth noting that this music was my first disk manufacturing Move away, and yet written in Delphi! Стоит отметить, что эта музыка была моя первая производства дисков Отойди, и в то же написано в Delphi!
The Great Depression hit Freemasonry as hard as it hit the rest of the world, and both local Lodges and Grand Lodges turned away from erecting buildings and towards helping those in need. Великая депрессия ударила по масонству так же сильно, как по остальному миру, поэтому местные и великие ложи отказались от возведения зданий, чтобы в должной мере оказать помощь нуждающимся.
Netanyahu also said that the government would promote the construction of 10,000 housing units for students, and would subsidize students' transportation to allow them to seek housing further away from universities. Нетаньяху так же заявил, что правительство будет способствовать строительству 10.000 единиц жилья для студентов и субсидирует транспортные расходы для студентов, чтобы позволить им искать жилье в удаленных от университетов местах.
Why would he go across the whole town to take photographs, ...and then throw them away? Зачем постоянно фотографироваться в разных концах города и тут же выбрасывать снимки?
My good man, did you simply get carried away with your dramatic gesture, or are you pointing your weapon at me with lethal intention? Уважаемый, вас же ведь просто занесло с этим вашим драматическим жестом, или вы действительно наставили на меня оружие, чтобы нанести смертельное ранение?
It must've been something pretty special, to tempt you away from that nice, warm monastery. Что же такое особенное заставило тебя уйти из тёплого монастыря?
I'm not taking anything away from the guy, he's a very, very tough guy, but the tank don't hit back, you know. Я не пытаюсь умалить его заслуг, он весьма, весьма крутой парень, - но, знаете, танк все же не дает сдачи.
We're movi ng away from it. Мы же двигаемся в другую сторону!
But you told me the girl was sent away for theft! Но вы же сами сказали, что служанку выгнали за воровство!
So now, what do I want you to take away from this talk? Итак, что же я хотел донести до вас в этом выступлении?
There is a huge challenge before us, namely, to remove millions of people from the prolonged effects of conflict, to take away the fear that they will suffer the same horror again and to give them the hope of sustained peace, security and prosperity. Перед нами стоит громадная и сложная задача - оградить миллионы людей от длительного воздействия конфликта, освободить их от страха, что им придется заново пережить те же ужасы, и вселить в них надежду на устойчивый мир, безопасность и процветание.
While we realize that we cannot get everything we want, at the same time, we consider that it would be inappropriate and counterproductive to throw away what has been achieved during all these months of negotiations. Хотя мы понимаем, что не можем получить все, чего хотим, в то же время мы считаем, что было бы неверным и непродуктивным отбрасывать результаты труда, достигнутые за все эти месяцы переговоров.