Of course, with the feds sniffing around, we had to spirit him away under cover of night. |
Конечно же, так как федералы рыщут вокруг, нам пришлось отправить его в путь под покровом ночи. |
As soon as someone starts to care about you, you invent a reason to push them away. |
Как только кто-то начинается заботиться о тебе, ты тут же придумываешь причину, чтобы отстраниться. |
Along the same road, approximately 10 kilometers away from Agdam lies the village of Kyzyl Kengerli. |
По той же самой дороге, приблизительно в 10 км от Агдама, находится село Кызыл Кенгерли. |
Employers frequently take away the identity and travel documents of migrant domestic workers on arrival. |
Нередко сразу же после приезда ТМДП работодатель отбирает у него удостоверение личности и проездные документы. |
At the same time transport demand has shifted away from the more environmentally friendly modes towards road and aviation. |
В то же время произошла переориентация спроса на перевозки с более экологичных видов транспорта на автодорожный и авиационный транспорт. |
Straight away, message flow both ways continues to work. |
Тут же почтовый поток в обоих направления продолжает работать. |
Cool colors such as blue and green have a calming effect and at the same time drive away the flies. |
Холодные тона, такие как голубой и зеленый оказывают успокаивающее действие и в то же время отгоняют мух. |
Meanwhile, the shift away from occupation duties had permitted a greater focus on training for combat. |
В то же время отход от несения оккупационной службы позволило сосредоточиться на боевой подготовке. |
When she did, she often was turned away after singing or saying just one line. |
Когда же она их проходила, ей часто отказывали после того, как она начинала петь или говорила только одну строчку. |
Generally, the object appears far away or extremely close at the same time. |
В общем случае, тело кажется далёким или чрезвычайно близким в то же самое время. |
You're going away with me. |
Ты сейчас же уедешь со мной. |
Pavel immediately stops the boat at the shore, throws Valery out of the boat and together with Vera steers away. |
Павел тут же останавливает лодку у берега, вышвыривает Валерия из катера и вдвоём с Верой уплывает. |
There's an unpretentious coffee shop half a block away for your blatant consumerism. |
Там же есть скромное кафе через полквартала для твоего вопиющего потребительства. |
Wouldn't want to scare anyone away too early. |
Вы же не хотите распугать всех с самого утра. |
Come on, put that code away now. |
Идем, сейчас же отложите эти ноты. |
I told you to stay away from him. |
Я же сказал тебе не подходить к нему. |
Like me, you are not swept away by your emotions. |
Так же как и я, ты не охвачена своими эмоциями. |
When I ran away from home, my father adopted a child the same age to continue the abuse. |
Когда я сбежал из дома, отец усыновил ребенка того же возраста что бы продолжать избиения. |
It won't fly away again. |
Ну, он же не улетит. Торопитесь. |
Just wanted to take a moment away from the main action... |
Как же хочется оттянуть момент главного действия... |
What you need to do is take that thing away from here now. |
Что тебе нужно сделать - так это забрать отсюда эту штуку, сейчас же. |
Well, it's nine miles away. |
Что же, а этот в девяти милях отсюда. |
And also, every time I go near you Shouting to hear me and come away. |
Я решила, что буду кричать всякий раз, приближаясь к вам, чтобы он услышал меня и сразу же прибежал. |
The same as in Germany, but farther away. |
Они такие же как в Германии... но очень далеко. |
I told you to stay away. |
Я же запретил тебе ходить к нему. |