Примеры в контексте "Away - Же"

Примеры: Away - Же
Even so, if you hadn't called me the second after you walked away from her... Даже так, если бы ты не позвонил мне в ту же секунду, что разошелся с ней...
Now, if you can all put your swords away, perhaps we can finish our dinner in a civilised manner. Теперь, если вы все вложили мечи в ножны, полагаю, мы всё же сможем закончить обед без кровопролития.
It's not a million miles away, but it'll do the job. Это не миллион миль отсюда, но даст тот же эффект.
So, you may be standing there and yet appear to be standing 50 feet away. Так, вы можете стоять там же, и будет казаться, что вы стоите на расстоянии в пятьдесят футов.
I assigned you to other duties, told you to stay away from this. Я же дал тебе другое задание, сказал тебе держаться подальше от этого дела.
You know he can't stay away from you. Знаешь же, он без тебя не может.
He's as blown away as I am. Он в таком же недоумении, как и я.
Why didn't you tell me straight away? Почему же ты сразу мне не сказал? Ну, я как раз собирался...
Just so, I know how much I am liable to give away. Точно так же я знаю, как много я способен утаить.
Come on, you know if it was Nicky in that bed, we wouldn't be able to pry you away from her side. Прекрати, ты же знаешь, что, если бы в этой кровати была Ники, мы не смогли бы оттащить тебя от неё.
Well, if they do, remember, carve away from the bone. А если все же попросят, запомните: резать надо от кости.
I let her get carried away by things that you and I just don't believe in. Я позволяю ей увлекаться теми же вещами, что и ты и я просто не могу поверить в это.
Next time I do something wrong, I'm going to ring Alex up straight away. Следующий раз я что-то не так сделаю, стразу же позвоню Алекс.
It's my chez away from chez. Это же моя "тихая гавань"...
And then also, I'd be far away in the sea. К тому же, я был бы далеко в море.
I said away from the treeline! Я же сказал, в сторону от границы!
There's no way in hell I'm going to take these things away from your people. Ты что же думаешь, что я смогу забрать это у твоих людей.
But you're the one that always told me to run toward something and not away from it. Но ты же сам всегда мне повторял, что нужно бежать навстречу судьбе, а не от неё.
You know what April's like, she's away on a bender somewhere and she hasn't come home yet. Ты же знаешь, какая Эйприл, она, наверное, где-то загуляла и ещё не вернулась домой.
Or maybe this was just an excuse to whisk me away to your client's pied-a-terre and rob me of my virtue. Либо же это был всего лишь повод привезти меня в домик твоего клиента и лишить меня целомудрия.
This is - it's less than an hour away. Но это же... это же меньше чем в часе езды отсюда.
I have a disease where I say things, you know, and it makes me drive away... Когда я начинаю говорить, тут же жму на педаль газа.
When a man is forced to put away what he does, sometimes he forgets who he is. Когда человеку приходится оставить своё дело, иногда он забывает, кто же он такой.
Get her away from here, now! Уведите ее отсюда, сейчас же!
And yet from intergalactic space, it's so far away you wouldn't even see it. Но всё же, в межгалактическом пространстве эти звёзды находятся настолько далеко, что вы даже бы их не увидели.