Примеры в контексте "Away - Же"

Примеры: Away - Же
The same Governments are urged to move away from all measures that have the effect of prescribing the content of the right of self-determination in relation to the respective Sami Parliaments. К правительствам тех же стран обращен настоятельный призыв отказаться от всех мер, которые имеют своим результатом предписывание содержания права на самоопределение в отношении соответствующих саамских парламентов.
After getting his boarding pass, he was told at the immigration checkpoint of Abu Dhabi International Airport that he was not allowed to leave the country, and was immediately taken away by agents of the State security services. Он получил посадочный талон, а в пункте иммиграционного контроля в международном аэропорту Абу-Даби ему было сказано, что он не может покинуть страну, и сотрудники органов государственной безопасности тут же увели его.
In accordance with the same philosophy, young people in Nicaragua had been mobilized in social and economic movements that kept them away from drugs and crime while improving the lives of whole communities. В соответствии с той же концепцией молодежь Никарагуа была мобилизована в социальные и экономические движения, участие в которых отвлекает молодых людей от наркотиков и преступности и одновременно ведет к улучшению условий жизни целых общин.
Structural changes in the Canadian economy - like a shift away from manufacturing jobs and a decline in unionization - had a disproportionately larger impact on men. Структурные изменения в канадской экономике так же, как перераспределение занятости из обрабатывающей промышленности в другие отрасли и сокращение числа членов профсоюзов оказали непропорциональное значительное влияние на мужчин.
But I wasn't, I cared for her and I thought she cared for me, after those 5 ayears in London, among strangers, far away from home. Как же, я заботилась о ней, думала она мне платит тем же, и после 5 лет в Лондоне, среди чужих, вдали от дома...
Now and then came the fear that all would be taken away Оставался страх, что благосостояние исчезнет так же, как появилось.
As much as I enjoy listening to your diatribes I'm glad I'm going away this weekend. Вы же знаете, как я люблю слушать ваши резкие разговорчики... так что, я очень рад, что на эти выходные меня с вами не будет.
You are not thinking of throwing me away? Ты же не думаешь отказаться от меня?
The Armenian diplomat gets so carried away that he accuses Azerbaijan of carrying out "military aggression against the Republic of Nagorno-Karabakh" which was also allegedly "condemned by the international community". Армянский дипломат настолько увлекается, что инкриминирует Азербайджану совершение «военной агрессии против Нагорно-Карабахской Республики», которая к тому же якобы была «с осуждением встречена международным сообществом».
And continuing with this diagnostic context, which I will move away from in a moment, we believe that what was said by Austria at the meeting on 27 July should be noted. И в этом контексте опять же диагностики, сейчас я от этого отойду, мы считаем необходимым принять к сведению то, что указала Австрия на заседании от 27 июля.
Can I send you away with a cold smile? Но всё же... Несмотря ни на что, я буду любить тебя.
They didn't brush it away, they proved it's impossible, you must know it. Не махнули, а доказали - невозможен, ты же должен понимать.
I was completely blown away, when, lo and behold, April's got the exact same thing that I'm doing. Мне просто дурно стало, Когда я увидел, что Эйприл Взяла то же самое, что и я.
I mean, you're not moving away, right? Ты же не переезжаешь, правильно?
You do realize that technically it's not your dog to give away? Ты же понимаешь, что технически это не твоя собака, чтобы отдавать ее?
He was 30 kilometres away, quietly going about his business, ignoring the war of '39, just as he had ignored it in 191 4. Он был на расстоянии в 30 км, спокойно продолжающий свою роботу, игнорируя войну 1939 так же, как он проигнорировал войну 1914.
At the same time, have we the right to send anyone away? В то же время, имеем ли мы право выгонять кого-то?
Who knows how many murders he's gotten away with. Сколько же убийств ему сошло с рук?
I can't imagine what it must feel like to have what you want so close -and it might as well be a million miles away. Не представляю какого это, быть так близко к своей мечте и, в то же время, быть за миллион миль от неё.
Not dissimilar to your fast, whirlwind friendship with Calista, except in Calista's case, you couldn't get her away from her husband. Совсем же не похоже на твою быстро начавшуюся дружбу с Калистой, ведь в этом случае, ты не смогла разлучить ее с мужем.
Either you get up and we fight this, or you crawl away and die alone like a coward. Либо ты сейчас же встаешь и мы сражаемся, либо ты убираешься отсюда и умираешь в одиночестве, как трус.
So, do you think her husband will take the same advice and stay away? Значит, вы думаете, ее муж поступит так же и не придет?
How am I supposed to tell when I'm looking away? Откуда я знаю, я же отвернулся.
It's like, how did it all slip away? И я думаю: "Как же всё от меня ускользнуло?"
That's my connection, that's why I swam away to the city. Вот и я такой же. Уплыл в большой город.