Примеры в контексте "Away - Же"

Примеры: Away - Же
Wouldn't he, you know, smell that coming a mile away? Стал бы он, ты же знаешь, от него несет за милю?
You're the one who called DFS on 'em to have them taken away! Ты же сам вызвал соц. службы, чтобы их забрали!
Still, it beats hiding away in an allotment shed, doesn't it... Все же, вы бездельник, прячущийся в арендованном сарае, да... доктор?
But where did he stash the money away? Но где же, где же он спрятал деньги?
Chief, you have to know where someone is if you want to stay away - from them, right? - (Chimes) Шериф, вы же должны знать где находится тот, от кого я должен держаться подальше, правильно?
I would have thrown you away if I'd known you'd be like your father! Если бы я знала, что будешь таким же, как твой отец, я бы выкинула тебя на улицу.
Won't you still be wasting your life toiling away at a job you find ridiculous? Ты же не собираешься всю жизнь гнуть спину на этой нелепой работе?
She won't be away for long, will she? Но она же будет отсутствовать недолго, не так ли?
During the same period, the structure of the economy moved away from the agricultural and manufacturing sectors towards services and construction. The generally low wage share in GDP either stayed constant or declined over the same period. В этот же период в структуре экономики сельское хозяйство и промышленность уступили свое место услугам и строительству, а в целом низкая доля заработной платы в ВВП либо оставалась неизменной, либо снижалась.
Of course, what he didn't realize was that I could hide away on the Defiant just as easily as I could on the station. Конечно, он не понимал, что на "Дефаенте" я мог так же легко замкнуться, как мог и на станции.
Isn't that why you lock yourself away in that dreary house, a prisoner of your own guilt? Ведь вы же поэтому живете, запершись в старом угрюмом доме в плену у собственной вины.
No, don't turn away; you have to look; Да нет же, ты должен смотреть.
Then straight away he'll up and leave you А тебя потом тут же бросают!
All right, wh-who was the one that got away? Ок, и кто же оказался единственной ускользнувшей?
So, what, it... it just goes away? Так, что же, это... это просто пройдет?
Well, my life is just the same as yours, except I don't have a store, my wife is 300 miles away, and I... I can't play the violin. Моя жизнь такая же, как у вас, кроме того, что магазина у меня нет, моя жена в 500 километрах, и я не умею играть на скрипке.
Couldn't leave my damsel in distress all alone with her parents away, could I? Не мог же я бросить мою даму в беде, пока её родители в отъезде?
At the same time, I was thinking, well, there's lots of possibility here to produce contemporary products, away from the ethnic, a little bit more contemporary. Тем же временем я думала, что есть много возможностей производить современные продукты, отступая от этнического, немного более современные.
So, 100 billion galaxies, 13.7 billion light years away - a step in size from that to Monterey, actually, is about the same as from Monterey to these things. Итак, 100 миллиардов галактик на расстоянии 13,7 миллиардов световых лет это шаг расстояния от них до Монтеррея и это примерно то же самое, как от Монтеррея до них.
Nick, this wasn't all just to get that PONTI away from me, was it? Ник, ты же это устроил не для того, чтобы просто убрать от меня ПОНТИ? - Нет?
I told you that I wouldn't tell anyone about what Junior did to me, and you said that you would keep him away. Я же говорила, что никому не скажу, о том, что Джуниор сделал со мной, и ты сказал, что будешь держать его подальше от меня.
Hurry away now, my song, Fly to that land of dreams Так спеши же, песня моя, Лети в страну моей мечты,
We're headin' cross the river Wash your sins away in the tide Пересекаем мы эту речку Отмой же все ты грехи в воде
So if it wasn't a big deal, then why'd you send him away? Если в этом не было ничего страшного, зачем же вы тогда забрали его оттуда?
Okay, and why would you not call me the minute you got away from him? И почему ты не позвонила мне сразу же как только ушла от него?