Примеры в контексте "Away - Же"

Примеры: Away - Же
I think maybe he was smiling because I got away, just like I think the name "Lucky" Was given to you because it's a blessing... Not a curse. Думаю, возможно, он улыбался тому, что мне удалось спастись, так же, как я считаю, что имя "Везунчик" было тебе дано как благословение... а не проклятие.
And at the first sign of trouble you ran away, leaving me to fend off a family of rats! И при первой же опасности ты сбежал, бросив меня одного разгонять целую крысиную стаю!
You were the greatest mind among us, and yet you were willing to throw it all away. Ты был величайшим умом среди нас, и всё же ты был готов бросить всё это.
At the same time, the heavy burden this puts on women diverts their time away from farming tasks and non-farm enterprise activities, impacting their productivity and incomes, which in turn affects rural consumption, investment and savings. В то же время эта деятельность является тяжелым бременем для женщин, поскольку она отвлекает их от сельскохозяйственных работ и работы на несельскохозяйственных предприятиях и сказывается на их производительности труда и доходах, что, в свою очередь, влияет на потребление, инвестиции и сбережения в сельских районах.
So yes, we were going to take all this away from him, just like him did take everything from us. Так что - да, мы собирались всё это у него забрать, так же, как он забрал у нас всё.
I want to ask you a few questions, but answer straight away, OK? Но я хочу, чтобы ты отвечал на них сразу же, договорились?
"Go and be gone, my love... Fly away." "Иди же вдаль, моя любовь... и улетай."
Can you explain how it benefits the people of BlueBell for you to be taking away their healthcare options? Вы можете объяснить, как же это приносит пользу жителям Блубелла, забирая возможность в их выборе здравоохранения?
Is it true that Son Hyuk shot DIS agents to death and ran away? Это правда, что Сон Хёк перебил своих же агентов и сбежал?
But I thought you were giving away your money so you didn't become like the rest of your family? Но я думала, ты отдаешь деньги, чтобы не стать такой же, как и остальные члены семьи.
The glory they give, in the ending they take away, Всю славу, которую они нам дарят, в конце концов они же у нас и отнимают.
Then explain to me why and how Somebody swiped your security card that same day 400 miles away in maryland at fort detrick? Тогда объясните мне, как и зачем кто-то прошел по вашему пропуску в тот же день в Форт Детрик в Мериленде, за 600 километров.
(b) Phase 2, which comprises data collection and the development of local capital plans being conducted by offices away from Headquarters in accordance with key organizational objectives (ibid., paras. 14 and 20); Ь) этап 2, включающий сбор данных и разработку местных планов капиталовложений, осуществляемых периферийными отделениями в соответствии с ключевыми организационными целями (там же, пункты 14 и 20);
That's a great story, Mr. Harun, but if Fink sent you away empty-handed, why do you have the painting? Отличная история, мистер Гарун, но если Финк выставил вас с пустыми руками, откуда же у вас картина?
He needed a place in town to stay, I knew these party donors who were away, so I arranged it for him to stay at their house - the same house Serena Andrews' body was found in. Ему нужно было где-то остановиться в городе, я знал, что вечеринка для спонсоров там, так что я предложил ему остановиться в их доме... в том же доме, где нашли тело Серены Эндрюс.
Barret was hit by a car that sped away and the people in that car never even stopped to see if my son was okay, and I do not believe that you could be that callous. Машина, которая сбила Баррета, сразу же уехала, и люди, что в ней были, даже не остановились, чтобы проверить, что с моим сыном, и я не верю, что ты мог быть таким бесчувственным.
Now how do we know about an environment that's so far away, and so different, and so alien, from anything we're used to? Теперь: как же мы узнали об этой далёкой, чуждой среде, которая так сильно отличается от всего, к чему привыкли мы?
Now, the advantage of studying our own galaxy is it's simply the closest example of the center of a galaxy that we're ever going to have, because the next closest galaxy is 100 times further away. Преимущество же изучения нашей галактики просто в том, что это ближайший центр галактики, который мы когда-либо будем иметь, потому что следующая ближайшая галактика находится в сто раз дальше от нас.
The soldiers, the cavaliers in the past, the Indians in America, they take colors with the hands and put it on the face to be strong, to be more aggressive or maybe to take away their fear. Солдаты, воины из прошлого, американские индейцы, они руками разрисовывали сёбё лица, чтобы быть сильнёё, агрессивнее или же избавиться от страха.
And why are you running away from your parents, Muratova? Ты что же это, Муратова от отца, матери бежишь.
All I ever wanted was to help people with the truth, and I've done that, but then bad still wins sometimes, and then I just want to file it away like it never happened so I can go back to being happy. Все, что я всегда хотела - помогать людям правдой, и я это делала, но потом плохое все же иногда побеждало, и тогда я просто хотела выкинуть это из головы будто этого и не было, так, чтобы я снова могла быть счастлива.
She didn't even want us to know she had a daughter... and on the first day you take her kid away without even asking? Она вообще не хотела говорить про дочку, ...а ты в первый же день увезла её, даже не спросив разрешения?
Now we find you at the very church where these pills are being given away, not to mention that the gunshot victim at the warehouse where the pills were stolen received very capable first aid. И сейчас мы находим вас в той же церкви, где распространяются таблетки, не говоря уже о том, что раненому на складе, откуда был украден препарат, была оказана максимально возможная первая помощь.
They can't take that away from me, that's an old song you don't know, but that's what it's about. Этого у меня не забрать, это была старая песня, которую вы не знаете, но она была о том же.
I will stay away from what you do, but in return, you will do the same, because this is over! И от того, чем ты занимаешься. но ты должен делать то же самое, потому что все кончено!