Примеры в контексте "Away - Же"

Примеры: Away - Же
Posted on the internet but we pulled it, straight away. Но мы сразу же удалили его.
I don't know how we got carried away, losing our tempers. Я не понимаю, куда нас всех понесло, мы же теряем собственные лица.
You're loyal to Marcel, and yet he keeps you tucked away in an attic. Ты верна Марселю и все же он держит тебя упрятанной на чердаке.
Don't take that away from me. Не отбирайте же его у меня.
I threw them away, they were all expired. Я их выбросил, они же все просроченные.
They'd kill you straight away. Не будешь оглядываться тебя убьют тут же.
Light years away but still so close, all this time... За столько световых лет, и все же так близко, все это время.
And a reason Allison Holt's trying to steal me away. По той же причине Элисон Холт хочет заполучить меня себе.
Sweet, caring, beautiful Anna... and how his own failings had driven her away. Милой, заботливой, прелестной Анне, И о том, как его же собственные чувства оттолкнули ее от него.
I told you to stay away from me. Я же велел тебе оставить меня в покое.
I asked you to throw those away. Я же попросила тебя их выкинуть.
I wouldn't feed him straight away. Я не стану кормить его сразу же.
We can hardly turn away everyone in a flamboyant ensemble. Но мы же не можем гнать всех броско одетых гостей.
You don't want the hat to... float away. Ты же не хочешь, чтобы шляпа... улетела.
On a casual whim, he could just drain the city budget or take away my mayoral Netflix account. По своей малейшей прихоти он может высушить городской бюджет или же изъять мой мэрский аккаунт на Нетфликсе.
We got on well straight away. И мы сразу же поняли друг друга.
It's far away and besides I have no money. Это далеко и к тому же у меня нет денег.
Beyond that, he walked away from a JSA facility. К тому же, он сбежал из детского исправительного учреждения.
And the people who help them are sent away too. И с теми, кто им помогает, поступают так же.
We've moved Jack away from Paul, and we're documenting everything, of course. Мы пересадили Джека от Пола, и все задокументировали, конечно же.
I looked away for one second. Я отвлёкся на секунду, и тут же удар.
We'll be away from here this very night. И мы уедем сегодня же ночью.
Cripes, they're really buzzing away down there. Ну надо же, они действительно улизнули отсюда.
My idea was to take Nadine away that very night if she'd come with me. Я был намерен в тот же вечер увести Надин, если бы она согласилась.
Come on, you're one scratch away from a perfect DNA match. Ну же, вы всего лишь с миллиметре от идеального совпадения ДНК.