Примеры в контексте "Away - Же"

Примеры: Away - Же
This pattern is replicated in schools: when water is needed, it is girls who are sent to fetch it, taking additional time away from their studies and play time. Такое же положение существует и в школах: когда требуется вода, именно девочек посылают за ней, лишая их части времени на учебу и игры.
Then what forces you to leave me all the time and drives you away? Что же заставляеттебя расставаться со мной и гонит куда-то, точно ты раб?
A few months later, Marryat again earned distinction by leading the effort to cut away the Aeolus's mainyard to save the ship during a storm and, continuing a pattern, he also saved one of the men from the sea. Несколькими месяцами позже Фредерик Марриет снова отличился, когда слаженно руководил усилиями по срубанию грот-реи фрегата, чтобы спасти судно во время шторма, и, к тому же, опять спас человека за бортом.
I was on my way away, but nevertheless on my way home. Я уходил, но в то же время возвращался домой.
During the 2008-09 season, Femenía played another game with the main squad, again in the last round but against UD Salamanca (5-1 away win). Во время сезона 2008/09, Кико сыграл в своём втором матче, опять же в последнем туре, против «Саламанки» (5:1).
You can either let the guilt eating away at you take over, or you can trust those who love you. Можешь дать волю всепоглощающему чувству вины или же оказать доверие тем, кто любит тебя.
The jackdaw believes himself to be as powerful, so he flies over, lands on the back of another lamb, grips it with his claws and flaps away with all his might. Галка мнит себя птицей столь же сильной, и она налетает, садясь на спину другого ягнёнка, вцепляется в него когтями и вовсю хлопает крыльями.
Similarly, the suggestions of the Working Group concerning the concept of a State enterprise or other entity in relation to commercial transactions smoothed away the related difficulties by successfully bringing together the different positions on that issue. Точно так же предложения Рабочей группы относительно концепции государственного предприятия или другой структуры применительно к коммерческим сделкам устраняют связанные с этим трудности, успешно сближая позиции по данному вопросу.
Furthermore, energy supply shocks, beginning with the oil crisis in 1973, have alerted policymakers, in developed and developing countries alike, of the need to move away from reliance on a single source of energy. К тому же энергетические кризисы, начиная с нефтяного кризиса 1973 года, убеждают разработчиков политики как в развитых, так и в развивающихся странах в необходимости диверсификации источников энергоснабжения.
You shut everyone away from you, as you're doing now. Вы отталкиваете от себя всех, Так же, как и сейчас.
Reportedly, the military immediately separated the Kilusang Magbubukid ng Pilipinas (KMP) consultant from the other six persons and took him away in an unknown direction. Согласно сообщениям, военнослужащие сразу же отделили консультанта фирмы "Килусанг магбубукид нг Пилипинас" (КМП) от шести других человек и увезли его в неизвестном направлении.
My delegation is concerned, however, that with the Third Review Conference only a month away, the negotiations on mines other than anti-personnel mines (MOTAPMs) may be stalling, despite the five years of hard work put in by the Group of Governmental Experts. В то же время моя делегация испытывает озабоченность в связи с тем, что всего за месяц до начала третьей Обзорной конференции отмечается отсутствие прогресса на переговорах по минам, отличным от противопехотных, несмотря на пять лет упорных усилий, предпринятых Группой правительственных экспертов.
But there was no any fence around it. Now anyone could come up, warm oneself by the fire and taste a most delicious fried fish cooked here and take away with himself a piece of good luck. Только с тех пор вокруг него не было никакой ограды, и каждый человек мог подойти, погреться у его огня, отведать наивкуснейшей, приготовленной на нем же, жареной рыбы и унести с собой частичку удачи.
At the same time, he ordered Ewell to take the bulk of his division on the road to Winchester, but not to get too far away in case he had to be recalled. В то же время он велел Юэллу взять оставшуюся часть своей дивизии и продвинуться вперёд в направлении на Винчестер, однако не очень далеко, а так, чтобы он смог быстро вернуться, если потребуется.
Our specialists are no less experienced in translation of annual reports, marketing materials, oil and gas apparatus have succeeded in localization of a far away Australian university leaflets and web-site contents for a London real estate agency. Наши специалисты не менее успешно справляются с переводом годовых отчетов, маркетинговых материалов, документации к нефтегазовым агрегатам, рекламных проспектов о далеком австралийском университете, и контента сайта агентства недвижимости из Лондона или же помогают в составлении путеводителя по Москве для иностранных туристов.
Drone, howling, rumble, scraps of speech samples - it all boiling in waves of reverberations, slightly comes up over the Earth and takes the listener away to the open space, where of no doubt, there is what to think about. Гул, электронные бурления и завывания, грохот, обрывки речевых семплов - все сваривается в волнах ревербераций, постепенно поднимается над Землей и уносит слушателя в открытый космос, где, конечно же, будет о чем подумать.
And in each case the mechanism is the same: we create some artifact, more or less material, which allows us to shift what's at stake away from the immediate here-and-now and towards a problematic where new possibilities open up. И в каждом случае механизм один и тот же: мы создаём какой-нибудь артефакт, более или менее материальный, который позволяет нам перейти от непосредственного «здесь и сейчас» к проблематике, открывающей новые возможности.
Desperate to save her son, Devon puts together a group who will pioneer the effort to settle a planet 22 light-years away from Earth, on which other families with members thus afflicted can settle. Отчаянно пытаясь спасти своего сына, Девон собирает экспедицию, которая попытается приземлиться на планету, находящуюся в 22-х световых годах от Земли, для того, чтобы семьи с такими же детьми могли переселиться туда.
Eric, I told you there would be no more "us" if you went to Italy for three months - after being away on the movie for six. Эрик, я же сказала тебе, нас больше небудет, если ты уедешь в Италию на три месяца после того как уже уезжал на 6 месяцев на сьемки.
It has that sense of going up and away, and yet you never think about how you would really trip if you were - particularly going down. При подъёме кажется, что вы движетесь далеко вверх, и вам никогда не придёт в голову подумать о том, как же вы будете спускаться.
But if, anyway, after evaluating our system you will find, that it doesn't suit your needs, you'll be free to take away your data... А если все же, поработав с системой, вы поймете, что это не то, что вам нужно, то всегда сможете забрать свои данные...
Its government is kept further away from developing a nuclear bomb - which it denies pursuing - and gains room for economic recovery and normalization of relations with the major powers. Иранским властям по-прежнему не дают создать атомную бомбу, - работу над которой они отрицают, - в то же время они получают возможность экономического возрождения и нормализации отношений с крупнейшими державами.
During this time, San Francisco and Boise sighted Fubuki about 1,400 yd (1,300 m) away and raked her with shellfire, joined soon by most of the rest of Scott's formation. В то же самое время Сан-Франциско и Бойс заметили Фубуки в 1400 ярдах (1300 м) и осветили его прожектором, и вскоре к его обстрелу присоединилась большая часть оставшихся кораблей Скотта.
Avathar, being eaten away by the sea, was narrower than Araman, a similar region lying to the north of the Bay of Eldamar. Аватар, который затем был поглощён морем, был у́же, чем Араман, схожий регион, лежавший к северу от залива Эльдамар.
The irony here - not lost on the major banks' finance directors - is that as fast as banks add capital from rights issues and retained earnings to meet the demands of prudential regulators, the funds are drained away by conduct regulators. Ирония (и это понимают финансовые директора крупнейших банков) в том, что как только банки увеличивают свой капитал, выпуская акции или используя прибыль, в соответствии с требования регулятора, следящего за устойчивостью банковской системы, эти деньги тут же утекают к надзорному регулятору.