And it's at the exact same time that Alyson Duvitz was hit with the car, miles away. |
В это же время Элисон Дювиц за несколько миль оттуда сбила машина. |
Next thing we know, this traffic light - snaps the truck two miles away. |
После, камеры на трассе засекли его же в двух километрах от места. |
If I be not sent away post, I'll see you again ere I go. |
Если меня не отправят тотчас же, еще повидаюсь с вами перед отъездом. |
I sent away that journalist fellow with a flea in his ear and now it seems he was right after all. |
Я отправил восвояси этого парня журналиста, и все же теперь... |
The odds are just as big as that I would meet a rich guy... who wolud take me to an exotic land far away from here. |
Вероятность столь же велика, как то, что я встречу богатенького парня который увезёт меня подальше от этой каторги. |
And at the same time, I was doing these very large constructions, being 150 meters away. |
В то же время я создавал огромные кострукции, будучи 150 метров над землей. |
She'd been there all along, rotting... away under the coal chute. |
Тогда же догадались, где нужно искать Джанет Лоу. |
I mean, I can't expect you to be a monk or something while you're away. |
Я же не хочу, чтобы ты там жил как монах. |
So much fun though, knowing you'd be scurrying away from me at the lab just to bring it to me here. |
Весело наблюдать, как вы бежите с ним от меня, чтобы передать мне же здесь. |
And you're only a year away from being a real priest anyway. |
К тому же, другого брата-священника у меня нет. |
Yes, of course, I'll be there straight away. |
Да, конечно, я сейчас же приеду. |
But if his appointment is to heighten the confrontation and take us further away from peace, we will soon know. |
Если же его назначение обострит противоречия и отдалит достижение мира, мы быстро узнаем об этом. |
Individual users suffer police abuse and are driven away from vital health and treatment services. Meanwhile, the flow of drugs continues undiminished. |
В то же самое время, сокращение потока наркотиков в эти страны не наблюдается. |
On several occasion they were, for example, taken away from Banja Luka across the border, but they would return immediately. |
Например, они неоднократно высылались за границу из Банья-Луки, но сразу же возвращались. |
You could just duck down or, like, jog away at a moderate pace. |
Можно же просто уклониться или там не спеша отбежать. |
We just want your trimmings, stuff you'd be throwing away anyway. |
Нам нужна ваша "пыль", вы же всё равно её выкидываете. |
The drive wound away in front of me, twisting and turning as it had always done. |
Передо мной лежала дорога, такая же, какой я ее знала - вся в крутых поворотах. |
The same as he used when he had your sweet old Mrs. Karswell... plant the story about his being away. |
Это то же самое, когда он использовал старую добрую миссис Карсвелл, чтобы закинуть нам историю про то, что его не будет дома. |
It didn't just get up and saunter away. |
Оно же не могло само встать и пойти прогуляться. |
Just like we've never sat on our left hand until it fell asleep and then used it for an away gamer. |
Так же, как словно мы никогда не сидим на левой руке пока она не онемеет, чтобы потом с собой поиграть. |
I drove the other one at 60 miles an hour, exactly the same speed, and clearly walked away from it. |
Я управлял второй машиной на той же скорости 100 км/ч и, как видите, жив и здоров. |
And if I get really far away I'm blurry. |
Если же я отойду подальше, то получаюсь расплывчато. |
That doesn't 'rejust a phone call away and I can ring you when the occasion calls for. |
Это неважно... ты же будешь на расстоянии телефонного звонка, и я смогу тебе позвонить, если понадобится. |
Well, Homer and I are going to take you away right now. |
На настоящие! Что ж, мы с Гомером увезем тебя отсюда сейчас же. |
In autumn of the same year, the trees available-for-use in Leshkar forest area were completely cut down and taken away. |
Осенью того же года в лесном массиве Лешкар были полностью вырублены и вывезены готовые к использованию деревья. |