They were drawn away to Slovenian Third League side Grad. |
По той же самой причине они были понижены в лигу третьего уровня. |
Yet I had rather forfeit popularity forever than vote away the blood and happiness of my countrymen. |
И все же я готов променять собственную популярность на голосование против кровопролития и за счастье своих соотечественников. |
We're going away directly after we're married. |
Сразу же после свадьбы мы уезжаем... |
He's dragged her away a few times. |
Он пару раз ее так же увалакивал. |
But it is dangerous without exit visas to wish away. |
И все же, прятаться здесь не так опасно, как пытаться выехать из Франции без выездных документов. |
It's kind of like giving away your front porch. |
То же самое, что взять крыльцо собственного дома и подарить кому-то просто так. |
I used Paco to get at you, then try to throw him away by calling INS. |
Было время, когда вы нуждались друг в друге, но она решила оставить его позади и тебе нужно сделать то же самое. |
Additionally, Cambodians often formed social funeral relief groups that helped each other when someone in the community passed away. |
К тому же, камбоджийцы часто создают общественные группы по оказанию помощи при проведении похорон, которые помогают своим членам в случае кончины кого-либо из жителей общины. |
And plus, when I'm backwith olivier, I will pay you backright away. |
К тому же, как только я вернусь к Оливье, я... я смогу вернуть тебе все твои деньги. |
It is in hiding, leaving its croup raised, as lynx usually does, in order to push away at its full potential. |
Когда он играет в охотника, то не прижимается всем телом к земле, а так же как рысь затаивается с приподнятым крупом, для того, чтобы дать себе возможность оттолкнуться задними лапами со всей мощью. |
Moments later, the same armed men executed another man, Jean-Claude Maturin, a few metres away. |
Тут же в нескольких метрах те же вооруженные лица убили Жан-Клода Матюрэна. |
Or choose not to, whatever, besides, throwing money away like that would not please el contador. |
Все-таки не могу, к тому же такое швыряние деньгами вряд ли оценит Эль Контадор. |
The ants live inside special plant structures (Domatia) or near the plant and keep away herbivores. |
Муравьи обитают в особых растительных структурах, доматиях (маленьких камерах, создаваемых растениями), или же поблизости от растения, и защищают его от растительноядных животных, а также от зарастания лианами. |
Wha-You said I was throwing my life away when I quit T-ball. |
Что? Да ты то же самое говорил, когда я бросил детский бейсбол. |
Besides, if we pressure him, we'll only push him away more. Besides, if we pressure him, we'll only push him away more. |
К тому же, если мы будем на него давить, мы его только оттолкнём еще больше. |
If we decide to take away from, or add to this sworn treaty, we will so take away, or add thereto, only as we both agree. |
Если же мы решим изъять или добавить к этой клятве, то мы изымем или добавим, как это будет решено нами обоими. |
Several other ships in the same location followed this example, though others slipped away and continued to slip away during the mutiny, despite gunfire from the ships that remained (which attempted to use force to hold the mutiny together). |
Несколько других кораблей в Норе последовали его примеру, другие же покинули Нор и продолжали уходить во время мятежа, несмотря на орудийный огонь с мятежных кораблей (они пытались удержать флот силой). |
When he did finally begin pulling away, British leaders interpreted it as a retreat: "the French van suffered most, because it was obliged to bear away." |
Когда же он наконец начать оттягиваться, британские командиры восприняли это как отступление: «Французский авангард пострадал больше всего, потому что должен был отходить». |
Similarly, 27.5 per cent of the Secretariat population is from offices away from Headquarters whereas the percentage of visitors from offices away from Headquarters was 31 per cent. |
Точно так же 27,5 процента сотрудников Секретариата приходится на долю подразделений, находящихся вне Центральных учреждений, в то время как процентный показатель числа посетителей из этих подразделений составлял 31 процент. |
Scaling down a digital image is done by taking away pixels. If you reduce a 600 pixel wide image to 300 then you take away every second pixel. |
В цифровом же мире - уменьшение размера изображения означает уменьшение количества пикселов - например если вы уменьшаете размер с 600 пикселов до 300 - это значит, что вы убираете каждый второй пиксел. |
At midnight I'll turn into a pumpkin and drive away in my glass slipper. |
Ты же хотел поучаствовать в одном проекте. |
Prosopagnosics, they take a picture, and then they throw it away. |
Прозопагоники смотрят и сразу же забывают. |
Just like when I realized I didn't have a mother, it was as if... my entire heart was suddenly taken away from me. |
Точно так же, когда поняла, что у меня нет матери... то же чувство... словно я лишилась сердца. |
You'd have better luck dancing away the plague. |
С таким же успехом её можно извести плясками. |
I'll have some flowers sent over straight away. |
Я сейчас же пошлю ему цветы. |