You're not going to have Karim taken away? |
Вы же не собираетесь забрать Карима? |
Another witness stated that three men came out of the store and drove away in a green sedan bearing the same plate. |
Другой свидетель сообщил, что три мужчины вышли из магазина... и уехали на зелёном седане с тем же номером. |
You fighting to get me out when you fought so hard to put me away. |
Ты пытаешься вытащить меня, хотя сам же старался упрятать меня сюда. |
I'll take that hatred in your face as a yes, 'cause it's the same look you had the last time I put you away. |
Приму ненависть на твоем лице за "да", потому что ты выглядел так же, когда я впервые тебя посадил. |
So are we getting into business straight away? |
мы сразу же берёмся за дело? |
I still can't believe I got away with that hit-and-run. |
Надо же, я сбил человека, а мне ничего не было... |
You can hear his feet getting further and further away. |
Ты же слышишь, как он уходит всё дальше и дальше. |
I don't know if he got away, or if he is dead. |
Я не знаю, выжил ли он или же погиб. |
Well, why don't we break away for a second, and we'll be right back. |
Что ж, почему бы нам не прерваться на секунду, и мы сразу же вернемся. |
If I gave you a million dollars, you'd give it away to some bookie. |
Да тебе хоть миллион дай, ты тут же сольешь его букмекерам. |
And he owns a gray Taurus, the one Pride was seen taken away in. |
И он владеет серым "Таурусом", на таком же увезли Прайда. |
The next recording you're going to hear was made of the same humpback song 50 miles away. |
Сейчас вы услышите следующую запись этой же песни горбатого кита, записанную в 50 милях от этого места. |
At the same time if you peel away the demographic dividend in India, there are actually two demographic curves. |
В то же время, если вглядеться в «демографическую доходность», то в Индии обнаруживается две кривые роста демографии. |
I'm going away by the next train. |
Я уеду днем на первом же поезде. |
You don't want to be the only one not getting your end away at the vicarage. |
Ты же не хочешь быть единственным, кто остался не у дел в доме викария. |
Turns out we read all the same sites and she only lived half a mile away. |
Как оказалось, мы читали те же сайты. А жила она совсем недалеко. |
But when you arrive at the same hump in the BMW... you will need a team of men to fold away the spoiler and adjust the ride height. |
Но когда вы проезжаете такую же неровность на ВМШ... вам понадобится несколько человек, которые снимут спойлер и отрегулируют клиренс. |
I don't suppose you noticed, but I actually pushed away a whole plate of roast lamb. |
Но ведь я же отодвинул целую тарелку жаренной баранины. |
Wherefore did you take away the crown? |
Зачем же ты забрал мою корону? |
Plus another 61 who've moved away from Grindavik |
И к тому же 61 таких, кто уехал из Гриндавика. |
But you yourself took it away from me, and you're still having it. |
Но вы же сами забрали его у меня, оно у вас осталось. |
Like I told you, I think that you're one loss away from getting destroyed. |
Я же говорил тебе, думаю, ещё одна потеря уничтожит тебя. |
You know, finally start chipping away at some of that horrendous debt you've got. |
К тому же тебе надо избавляться от своих ужасных долгов. |
About the same time, his parents were away, and he was alone with Mrs Quesnel. |
Примерно в то же время, когда его родители были далеко, он остался наедине с мадам Кенель. |
More often, though, same guy that chased her away through abuse, neglect, needs her back. |
А ещё чаще тот же, от кого жена уходит из-за насилия, пренебрежения, хочет её вернуть. |