| I just wish his wife would come and take him away. | Как же я хочу, чтобы пришла его жена и забрала его. |
| I'll send one of mines away, then. | Ладно же, одного из своих я уберу. |
| They've come from so far away, but they still have the same basic family structure that we do. | Они обитают так далеко, но несмотря на это, у них такое же устройство семьи, как и у нас. |
| Well, miss, you've never been away from home before. | Ну, мисс, вы же раньше никогда не уезжали из дома. |
| It turns out that Erin was born in the basic time and region that I gave away a child. | Выяснилось, что Эрин родилась в тоже время и в том же месте, где я отказалась от ребенка. |
| Well, you were still very far away and it was already five to. | Ну, вы же были еще далеко и уже было без пяти. |
| No. She knows better than that and all her friends live too far away. | Она бы не ушла, и к тому же все её подруги живут очень далеко. |
| I stay away from the scary stuff. | Маша, ты же знаешь меня Я не связываюсь ни с чем опасным |
| You'll understand that I can't let you drive away from the scene if you're refusing to be breathalysed. | Ты же понимаешь, что я не могу позволить тебе уехать с места аварии, если ты отказываешься пройти алкотест. |
| If there is a danger of hostile aliens, I think it's best to keep a super-duper time machine away from the front lines. | В случае угрозы нападения враждебных пришельцев всё же стоит держать супер-пупер машину времени где-нибудь подальше. |
| Come on, we have to get as far away from here, while we still can. | Ну же, нам нужно как можно скорее выбраться отсюда, пока мы еще можем. |
| You did the exact same thing, faked your own death to get your child away from him. | Ты сделала то же самое: инсценировала свою смерть, чтобы уберечь от него своё дитя. |
| If we threw away these rifles and these uniforms... you could be my brother just like Kat and Albert. | Если бы мы бросили наше оружие и сняли наши солдатские куртки ты бы мог быть мне братом, - точно так же, как Кат и Альберт. |
| What kind of genius negotiator gives away the house | Какой переговорщик выкладывает всё сразу же? |
| But what Platoon Sergeant did was to just swerve away. | Он же просто уходил от сражения. |
| I told you... my mom's still away and my dad's at work. | Я же сказал... мамы все еще нет, и папа на работе. |
| Mind giving our garden the same treatment while we're away? | Можешь позаботиться о нашем саду так же, пока нас нет? |
| How can your conventional mind explain away things that you've seen? | Как же заурядному разуму объяснить то, что вы видели? |
| Look, if he moves, I'll call you straight away. | Слушайте, если он куда-то поедет, я тут же вам позвоню. |
| Then you, again, take it away and it's exactly the same principle. | А потом ты её снова вытаскиваешь, основываясь на том же самом принципе. |
| You want to push all that debris away from that opening at the end of it. | Я имею в виду, ты же хочешь, чтобы все осколки нашли выход из твоего организма. |
| Everything's pretty much like when you you know, went away on your trip. | Все так же, как и тогда, когда ты ну, понимаешь... ушел в путешествие. |
| She's, like, a minute away from Cruise's guy asking her to be Tom's next child bride. | Да на нее тут же накинется менеджер Круза и попросит ее стать новой невестой Тома. |
| We have time, it won't fly away. | Ну, он же не улетит. |
| And, on top of that, you're trying to take away Ed and Al. | К тому же... вы хотите забрать Эда и Ала. |