Примеры в контексте "Away - Же"

Примеры: Away - Же
I just wish his wife would come and take him away. Как же я хочу, чтобы пришла его жена и забрала его.
I'll send one of mines away, then. Ладно же, одного из своих я уберу.
They've come from so far away, but they still have the same basic family structure that we do. Они обитают так далеко, но несмотря на это, у них такое же устройство семьи, как и у нас.
Well, miss, you've never been away from home before. Ну, мисс, вы же раньше никогда не уезжали из дома.
It turns out that Erin was born in the basic time and region that I gave away a child. Выяснилось, что Эрин родилась в тоже время и в том же месте, где я отказалась от ребенка.
Well, you were still very far away and it was already five to. Ну, вы же были еще далеко и уже было без пяти.
No. She knows better than that and all her friends live too far away. Она бы не ушла, и к тому же все её подруги живут очень далеко.
I stay away from the scary stuff. Маша, ты же знаешь меня Я не связываюсь ни с чем опасным
You'll understand that I can't let you drive away from the scene if you're refusing to be breathalysed. Ты же понимаешь, что я не могу позволить тебе уехать с места аварии, если ты отказываешься пройти алкотест.
If there is a danger of hostile aliens, I think it's best to keep a super-duper time machine away from the front lines. В случае угрозы нападения враждебных пришельцев всё же стоит держать супер-пупер машину времени где-нибудь подальше.
Come on, we have to get as far away from here, while we still can. Ну же, нам нужно как можно скорее выбраться отсюда, пока мы еще можем.
You did the exact same thing, faked your own death to get your child away from him. Ты сделала то же самое: инсценировала свою смерть, чтобы уберечь от него своё дитя.
If we threw away these rifles and these uniforms... you could be my brother just like Kat and Albert. Если бы мы бросили наше оружие и сняли наши солдатские куртки ты бы мог быть мне братом, - точно так же, как Кат и Альберт.
What kind of genius negotiator gives away the house Какой переговорщик выкладывает всё сразу же?
But what Platoon Sergeant did was to just swerve away. Он же просто уходил от сражения.
I told you... my mom's still away and my dad's at work. Я же сказал... мамы все еще нет, и папа на работе.
Mind giving our garden the same treatment while we're away? Можешь позаботиться о нашем саду так же, пока нас нет?
How can your conventional mind explain away things that you've seen? Как же заурядному разуму объяснить то, что вы видели?
Look, if he moves, I'll call you straight away. Слушайте, если он куда-то поедет, я тут же вам позвоню.
Then you, again, take it away and it's exactly the same principle. А потом ты её снова вытаскиваешь, основываясь на том же самом принципе.
You want to push all that debris away from that opening at the end of it. Я имею в виду, ты же хочешь, чтобы все осколки нашли выход из твоего организма.
Everything's pretty much like when you you know, went away on your trip. Все так же, как и тогда, когда ты ну, понимаешь... ушел в путешествие.
She's, like, a minute away from Cruise's guy asking her to be Tom's next child bride. Да на нее тут же накинется менеджер Круза и попросит ее стать новой невестой Тома.
We have time, it won't fly away. Ну, он же не улетит.
And, on top of that, you're trying to take away Ed and Al. К тому же... вы хотите забрать Эда и Ала.