| So we enter an entirely new world of quite unbelievable dimensions, and yet it's only a few years away. | Таким образом, мы входим в совсем новый мир невероятных измерений и к тому же это началось всего несколько лет назад. |
| And you put me away, just like him! | И ты засадил меня, так же, как и его! |
| In this, when I take my foot off the brake, it will simply roll away. | В этой же, когда я убираю ногу с педали тормоза, она просто скатится. |
| Just give me Stephanie's book, let me run the agency and I'll flit away out of your life. | Только отдай мне книгу Стефани, позволь мне руководить агентством, и я тут же упорхну из твоей жизни. |
| Clear away from the car now! | Сейчас же, отвалили от машины! |
| Or you can make both of your daughters proud and throw away the bottle and help save the city. | Или же ты можешь сделать так, чтобы обе твои дочери тобой гордились и отбросить бутылку в сторону и помочь спасти город. |
| Yes, Castle, we're also looking into that, as well as anyone Garrett put away while he was in cyber. | Да, Касл, это мы тоже проверяем, так же как и всех, кого посадил Гаррет, пока работал в отделе киберпреступлений. |
| So what are you doing so far away from home, mister barber? | Отчего же тебя занесло так далеко от дома, господин цирюльник? |
| Step away from the lady now! | Отойдите от этой женщины, сейчас же! |
| I thought I could give my money away. | Сначала, чтобы стать таким же бедным как ты, я отдал все свои деньги |
| What I always do... stick my head in the sand and hope it goes away. | То же, что и всегда... спрячу голову в песок и буду ждать, пока всё пройдет. |
| Let him think he got away with it, just like he does everything else. | Пусть он думает, что ему удалось избежать этого, так же, как и всего остального. |
| With the Pole just ten miles away, it really did look like we'd win the race and be the first people ever to drive there. | Когда до Полюса оставалось всего 15 километров, было очень похоже, что мы всё же победим и будем первыми людьми, кто сюда приехал на машине. |
| Well, I have to have something to keep me company while you're away. | Ну мне же нужна компания, пока тебя не будет. |
| But you'd best stay away from that bride of yours. | Да ты не беспокойся, он же работает. |
| So how did he end up 2,000 miles away? | И как же он оказался за З тысячи километров оттуда? |
| You ripped away my name from me! | Ты сорвал с меня моё же имя! |
| Which is what I'd do to decoy fighters away from a command and control ship. | Я бы сделал то же самое, чтобы отвлечь внимание истребителей от командного корабля. |
| The poor girl was so scared she ran away. | Девушка тут же убежала домой от страха |
| What treasures has she hidden away for us? | И какие же сокровища она для нас припрятала? |
| And I realized, that's how far away I'd be from you all the time. | И я поняла, как же далеко я буду от тебя все это время. |
| When I told my boyfriend I had cancer, he ran away that same day. | Когда я сказал своему парню, он бросил меня в тот же день. |
| At the same time, social protection systems are being redefined in terms of rights, moving away from the conception of social benefits as charitable handouts. | В то же время системы социальной защиты подвергаются пересмотру с позиции соблюдения прав, с тем чтобы отойти от концепций социальных пособий как благотворительных выплат. |
| At the same time, greater trade openness and increasing market orientation of farmers have encouraged a shift away from food crops that were better suited to local ecological and social conditions, to cash crops, which require the purchase of inputs. | В то же время большая открытость торговли и усиление ориентации фермеров на рынок стимулировали переход от пищевых культур, в большей степени приспособленных к местным экологическим и социальным условиям, к товарным культурам, производство которых требует приобретения факторов производства. |
| In that context, South-South cooperation was a valuable avenue for leveraging the comparative advantages of developing countries, but should not take away from the leading role of North-South cooperation. | В этом контексте сотрудничество Юг - Юг представляет собой ценную возможность эффективного использования относительных преимуществ развивающихся стран, но в то же время нельзя сбрасывать со счетов ведущую роль сотрудничества Север - Юг. |