To be sure, photographic and video images relayed by the media have shown trees swept away by waves and water-drenched lands. |
Конечно же, фото и видео изображения, передаваемые СМИ, показывают деревья, сметенные волнами, и залитые водой земли. |
If today's average teacher could become as good as those teachers, our students would be blowing away the rest of the world. |
Если сегодняшний среднестатический учитель смог бы достичь того же мастерства, что и те учителя, то нашими студентами восхищался бы весь мир. |
You the one that pushed that plate away. |
Вы же сами отталкиваете от себя тарелку. |
I'm one curve ball away from blowing out my arm and being washed up like you two. |
Возможно, через пару бросков у меня ослабнет рука, и я буду таким же, как вы двое. |
That's the same question I asked my parents when they would rip me away from my twin sister... |
Тот же самый вопрос я задавал своим родителям, когда они разлучили меня с моей сестрой-близнецом... |
Mr. BOSSUYT replied that it would not be convenient to fill those assignments straight away because most Committee members were coming up for re-election. |
Г-н БОССАЙТ отвечает, что было бы неудобно сразу же назначать этих докладчиков, поскольку предстоят перевыборы большинства членов Комитета. |
No, it's a man-made phenomenon, which is a very cunning way of deceiving your enemies, running away from them, or causing them to drown. |
Нет, она создана человеком для того, чтобы сбить с толку или же утопить своих врагов очень хитрым способом, когда убегаешь от них. |
Here's the same call recorded from a hydrophone 500 miles away. |
Это тот же зов, записанный гидрофоном на расстоянии 500 миль. |
The rat scurries away and never comes back again, then I am crowned the smartest in the... |
Если же она испугается, убежит и никогда не вернётся но я официально стану самой умной в... |
He just traded away their best prospects just like he did with Buhner, McGee, Drabeck, McGriff. |
Он только что обменял своих лучших молодых игроков так же, как и Бьюнера, МакГи, Дрейбека, МакГиффа. |
If the international community shies away from properly taking up this challenge, it will be doing so at its peril. |
Если международное сообщество уклонится от надлежащего подхода к этим проблемам, оно поступит так же в отношении представляемой ими опасности. |
Security Council reform is - I will not mince words - as far away today as it ever was. |
Реформа Совета Безопасности, и я должен сказать об этом прямо, остается сегодня такой же отдаленной перспективой, как и раньше. |
A first-time robber who throws his gun away as he is fleeing will probably be in the same position. |
Преступник, впервые совершивший ограбление и сбежавший с места преступления, выбросив пистолет, вероятно, находится в таком же положении. |
Dad said stay away from the eighth-graders, but're so cool. |
Папа велел избегать восьмиклассников, но посмотрите, они же такие клёвые. |
Yet, 50 years later we continue to lisp the same mantram as if nuclear weapons could be wished away. |
Однако 50 лет спустя мы по-прежнему твердим все те же заклинания, как будто от ядерного оружия можно избавиться с помощью одного желания. |
If today's average teacher could become as good as those teachers, our students would be blowing away the rest of the world. |
Если сегодняшний среднестатический учитель смог бы достичь того же мастерства, что и те учителя, то нашими студентами восхищался бы весь мир. |
I walked along the Abu Dhabi beach. I had never felt so far away from home. |
Я шла по пляжу Абу-Даби думая, как же я далека от дома и от себя самой. |
Ironically, by breaking away, you were the only one who could move against him... without his knowing what you were up to. |
Ирония, но, отколовшись, вы стали единственным, кто мог пойти против него без того, чтобы он тут же узнал об этом. |
On hearing this, the officers initially told him not to interfere, or else they would take him away, too. |
Услышав это, сотрудники полиции сразу же сказали ему, чтобы он не вмешивался, иначе они его также арестуют. |
And this thing - species die away, and moons kind of get hit by meteors and explode - but this mathematical object will live forever. |
К тому же, животние вымирают, метеориты падают на спутники, от чего те взрываются, а этот математический объект будет существовать вечно. |
If I hear the least word about negligence or anything else I will send them home straight away. |
Если я услышу от кого-нибудь хоть малейшую жалобу,... что вы плохо присматриваете детьми, ... я тут же отправлю их домой. |
At the same time, it begins to rotate and drift away, travelling for months and covering distances of hundreds of miles. |
В то же время этот диск начинает вращаться и, удаляясь от места извержения, с течением месяцев переносится на сотни миль. |
This arrangement provides for more effective and responsive audit coverage of the client departments away from Headquarters, while ensuring close collaboration on strategic issues. |
Такой порядок позволяет повысить эффективность и оперативность проведения ревизий в департаментах-клиентах за пределами Центральных учреждений и в то же время обеспечивает тесное сотрудничество по стратегическим вопросам. |
It wasn't easy staging my own death, or walking away from 32 billion dollars. |
"нсценировать мою смерть было непросто."ак же, как и отказатьс€ от 32 миллиардов долларов. |
I told him to stay away from the calamari. |
Говорил же ему я не есть эти дурацкие кальмары. |