| In Anguilla and Tokelau, for example, such awareness was greatly lacking. | Например, на Ангилье и Токелау такая осведомленность по большей мере отсутствует. |
| MAS examiners also assess staff awareness and vigilance in Anti-Money Laundering and Combating Financing of Terrorism and training received. | ВФУС также проверяет осведомленность и бдительность сотрудников в вопросах борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма и полученную ими подготовку. |
| This awareness has resulted in the integration of conflict prevention strategies into national development and poverty reduction plans. | Эта осведомленность привела к интеграции стратегий предотвращения конфликтов с национальными планами развития и сокращения масштабов нищеты. |
| There is no substitute for prevention but to raise mass awareness at the grass-roots level. | Не существует лучшей профилактики, чем массовая осведомленность широких кругов населения. |
| The UNDP generated awareness about the scheme among potential participants, informing them about their rights and the benefits of the programme. | ПРООН повышает осведомленность о программе среди ее потенциальных участников, информируя об их правах и преимуществах программы. |
| NGOs promote local community awareness by incorporating innovation, knowledge and education into water management. | НПО повышают осведомленность местных общин путем инноваций, повышения уровня знаний и образования в области водного хозяйства. |
| Under the SEP, several girls have received gender training to raise their awareness levels and build leadership skills. | В рамках программы ПШО несколько девушек прошли подготовку по гендерной тематике, чтобы повысить свою осведомленность и воспитать лидерские качества. |
| His remarks focused on how shared space situational awareness (SSA) and TCBMs might help achieve that. | Его выступление было сфокусировано на том, как совместная космическая ситуационная осведомленность (КСА) и МТД могли бы помочь добиться этого. |
| Overall, Mr. Nahid emphasized raising awareness as a primary imperative, as well as adopting cross-sectoral approaches and alliances. | В целом г-н Нахид подчеркнул растущую осведомленность в качестве первичного императива, а также использование межсекторальных подходов и связей. |
| Strengthen the awareness of the population as to the adequate separation of garbage. | Повышать осведомленность населения о надлежащем разделении бытовых отходов. |
| It strives to increase the awareness of its members about civil rights and their responsibilities in their new home country. | Федерация стремится повысить осведомленность своих членов о гражданских правах и их обязанностях в новой стране пребывания. |
| It will also seek to increase awareness and understanding of human rights issues. | Оно также будет стремиться повышать осведомленность о проблемах прав человека и углублять их понимание. |
| She also noted that in a number of countries there was increasing awareness of the work of the special procedures. | Она также отметила, что в ряде стран углубляется осведомленность о порядке функционирования специальных процедур. |
| The launching of the gender action plan raised awareness, commitment and capacity for gender mainstreaming in disarmament affairs. | С началом осуществления гендерного плана действий повысилась осведомленность об актуализации гендерной проблематики в деятельности по разоружению, степень приверженности такой актуализации и расширились возможности для нее. |
| 18 Participants called upon all stakeholders to increase their awareness of the ethical dimension of the use of ICTs. | Участники призвали все заинтересованные стороны повышать свою осведомленность относительно этических аспектов применения ИКТ. |
| There was now increased public and State awareness concerning trafficking in persons, particularly women. | В последнее время повысилась осведомленность общественности и руководящих органов о проблеме торговли людьми, в частности женщинами. |
| General awareness of HIV/AIDS is near universal, but behaviour change is still very slow. | Общая осведомленность о проблеме ВИЧ/СПИДа стала почти повсеместной, однако изменение стереотипов происходит еще медленно. |
| Cooperation must be stepped up and awareness of those dangers and their implications for security and for the environment raised. | Необходимо расширить сотрудничество и повысить осведомленность в отношении этих опасностей и их последствий для безопасности и окружающей среды. |
| The conference aims at sharing experience in poverty alleviation, promoting practical cooperation among political parties in Asia, and raising international awareness of the global development agenda. | Конференция призвана предоставить возможность обменяться опытом по борьбе с нищетой, содействовать развитию практического сотрудничества между политическими партиями в Азии и повысить осведомленность международного сообщества о глобальной повестке дня в области развития. |
| Limited awareness of UNCEFACT tools and their relation to other standards; | а) ограниченная осведомленность об инструментах СЕФАКТ ООН и их связи с другими стандартами; |
| The Centre tries to increase awareness about the specific conditions that often determine the quality of life of minority women. | Центр пытается повысить осведомленность относительно конкретных условий, которые часто определяют качество жизни женщин из числа меньшинств. |
| General awareness of United Nations staff of business continuity is low. | Общая осведомленность сотрудников Организации Объединенных Наций в вопросах обеспечения бесперебойного функционирования низка. |
| However, there is no awareness about these initiatives in the system. | Вместе с тем в рамках системы отсутствует осведомленность об этих инициативах. |
| UNCT advised that better awareness about the right to resort to this mechanism among at-risk groups and the population at large was necessary. | СГООН сообщила, что необходима лучшая осведомленность среди групп риска и населения в целом о праве прибегать к этому механизму. |
| MENR issued some 20 posters designed to raise environmental awareness and distributed them to educational institutions, NGOs, companies and organizations. | МЭПР выпустило около 20 плакатов, призванных повысить экологическую осведомленность, и распространило их среди образовательных учреждений, НПО, компаний и организаций. |