This awareness of serving the greater good is very self-inspiring and it creates fertile ground for compassion to grow in. |
Эта осведомленность о служении всеобщему благу сама по-себе вдохновляюща и служит плодородной почвой для взращивания сопереживания. |
The consequent activities by the secretariat and SIAP had significantly improved the awareness in the region and had given a boost to the rectification efforts in various national statistical offices. |
Последующая деятельность секретариата и СИАТО существенно повысила осведомленность общественности региона и активизировала усилия по устранению недостатков в работе различных национальных статистических бюро. |
Handouts and informational leaflets on domestic violence have been produced and distributed randomly to further increase awareness on the issue of discrimination against women. |
Были изданы и от случая к случаю распространяются листовки и информационные листки, чтобы повысить осведомленность населения о проблемах дискриминации в отношении женщин. |
The Boskin Report has led to a growing awareness of the potential for the former to make an index unfit for purpose. |
Доклад Боскина позволил повысить осведомленность о том, что первое из этих обстоятельств может сделать индекс непригодным. |
Because of its newness, the people's awareness of the law is still limited and width and depth. |
В силу молодости этой системы осведомленность граждан в правовых вопросах пока еще является недостаточно высокой, широкой и глубокой. |
The calendar, distributed world-wide, aimed at stimulating awareness and understanding of FAO's activities taking advantage of the large athletics audience. |
Издание календаря, распространявшегося по всему миру, имело целью повысить осведомленность о мероприятиях ФАО и понимание ее деятельности через огромную аудиторию болельщиков. |
Moreover, there needs to be increased awareness of the occupational hazards associated with some kinds of home-based work and what can be done to protect against them. |
Кроме того, необходимо повысить осведомленность о неблагоприятных факторах, связанных с некоторыми видами надомного труда, и способах защиты от них. |
Assessment and awareness of the Makran fault's tsunami hazards |
Оценка опасности цунами из-за геологического разлома Макран и осведомленность о ней |
Although Aruba is still in the early stages of its anti-TIP efforts, the Government is taking a more active role in increasing awareness of the issue. |
Хотя Аруба все еще находится на раннем этапе борьбы с торговлей людьми, Правительство стремится более активно повышать общественную осведомленность об этой проблеме. |
This awareness of serving the greater good is very self-inspiring and it creates fertile ground for compassion to grow in. |
Эта осведомленность о служении всеобщему благу сама по-себе вдохновляюща и служит плодородной почвой для взращивания сопереживания. |
By building on its strong science foundation, UNEP also helps to improve awareness and understanding of climate-change science for policy-making and action. |
Строя свою работу на прочной научной основе, ЮНЕП также помогает повышать осведомленность и развивать понимание научных данных об изменении климата в целях разработки политики и принятия мер. |
The Summit helped to increase the awareness of civil society that the process of formulation of the Sustainable Development Goals provides many opportunities and indeed encourages their input. |
Встреча на высшем уровне помогла повысить осведомленность гражданского общества о том, что процесс определения целей в области устойчивого развития обеспечивает множество возможностей и действительно способствует тому, чтобы оно вносило свой вклад в проводимые мероприятия. |
Denounce! , the campaign aimed at raising society's awareness regarding this subject-matter raising people's attention to this reality and to appeal to social and collective responsibility. |
Кампания под лозунгом "Очнись, посмотри правде в лицо, сообщи куда следует!" ставила целью повысить осведомленность общества в этом вопросе, привлечь внимание граждан к происходящему и воззвать к коллективной социальной ответственности. |
Parliaments and governments should be encouraged to advocate environmental awareness, enlighten the public and strengthen education about desertification, SLM, food waste-reduction measures and coordinated action against environmental degradation. |
Нужно побуждать парламенты и правительства к тому, чтобы они пропагандировали экологическую осведомленность, занимались просвещением населения и активнее вели образовательную работу по вопросам, касающимся опустынивания, УУЗР, мер по сокращению пищевых отходов и согласованных действий по борьбе с деградацией окружающей среды. |
The International Year of Sanitation 2008 not only raised awareness of the (individual) use of toilets but also of waste management as a whole. |
В 2008 году, объявленном Международным годом санитарии, проделанная работа позволила улучшить осведомленность не только об (индивидуальном) пользовании туалетами, но и об обращении с отходами в целом. |
In sum, policymakers can create awareness, generate interest and entrepreneurial ideas, seed and grow firms by providing entrepreneurial infrastructure. |
Таким образом, те, кто занимается разработкой политики, могут обеспечивать осведомленность, генерировать интерес и предпринимательские идеи, создавать и взращивать компании, обеспечивая предпринимательскую инфраструктуру. |
Media literacy and awareness of the general public about the need to hold media accountable for gender content and imagery are essential to promote change. |
Осведомленность широкой общественности о деятельности средств массовой информации и осознание ею необходимости контроля за тем, какие материалы о женщинах публикуют средства массовой информации и какой образ женщин они доносят до своей аудитории, являются весьма важными факторами, способствующими преобразованиям. |
The Office continues to raise international awareness of key African development issues through its policy analyses and briefs, fact sheets and studies available both in print and over the Internet. |
Канцелярия продолжает осуществлять усилия, призванные повысить осведомленность международного сообщества о ключевых вопросах, касающихся развития Африки, путем проведения анализа политики и подготовки кратких информационных материалов по стратегическим вопросам, фактологических бюллетеней и исследований, которые публикуются в печатном виде и в сети Интернет. |
The organization raises awareness of United Nations work through the Soroptimist International website, social media and monthly e-newsletter and publishes advocacy papers covering women's rights and development. |
Организация повышает осведомленность о работе Организации Объединенных Наций через сайт Международной ассоциации сороптимисток, социальные медиа, ежемесячные электронные информационные бюллетени и публикацию в электронном виде материалов, посвященных правам женщин и развитию. |
Improvement of threat awareness and ground sign detection capacities. Preventing activation |
Повышение способности выявлять опасные условия/передавать соответствующие оповещения (осведомленность об угрозе и обнаружение признаков на местности). |
There has also been a concerted effort to distribute handbills and posters to explain the terms of the peace agreement and to expand mine safety and awareness. |
Предпринимаются также целенаправленные усилия по распространению листовок и плакатов, с тем чтобы разъяснить условия Мирного соглашения и расширить осведомленность о минной угрозе и необходимых в этой связи мерах безопасности. |
The International Organization for Migration continued to facilitate medical evacuation and to improve psychosocial services, school health education and awareness concerning HIV/AIDS in Kosovo. |
Международная организация по миграции продолжала содействовать эвакуации жителей Косово, обусловленной медицинской необходимостью, и повышать эффективность психосоциальных услуг, совершенствовать просвещение школьников по вопросам охраны здоровья и улучшать осведомленность жителей края о проблеме ВИЧ/СПИДа. |
Again in 1997, the Commission produced a poster and booklet in partnership with the Canadian Dyslexia Association aimed at increasing awareness of this learning disability. |
В том же 1997 году Комиссия в сотрудничестве с Канадской ассоциацией по проблемам легастении выпустила плакат и брошюру, призванные повысить осведомленность относительно этого заболевания, ограничивающего возможности в плане учебы. |
These persons, while having other full-time responsibilities, are able to maintain awareness and communication of United Nations activities. |
Эти лица, занятые на других работах полный день, находят возможность поддерживать осведомленность о некоторых мероприятиях Организации Объединенных Наций и не терять связь с ними. |
The London Bullion Market Association began its engagement with the Group in 2010 and has developed high awareness of the Group's due diligence guidelines. |
Ассоциация участников лондонского рынка драгоценных металлов начала сотрудничать с Группой в 2010 году и с тех пор демонстрирует возросшую осведомленность о руководящих принципах проявления должной осмотрительности, предложенных Группой. |