Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленность

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленность"

Примеры: Awareness - Осведомленность
The objective is to secure full respect for human rights, greater knowledge and awareness of human rights and better coordination of work for the promotion of human rights. Задача состоит в том, чтобы обеспечить полное соблюдение прав человека, расширить информированность и осведомленность о правах человека, а также улучшить координацию работы в целях поощрения прав человека.
Insufficient awareness on the part of State officials of their responsibilities under the Convention, necessity of standards and legal changes, inadequate technical base, inadequate standards base, unwillingness of enterprise owners to provide information about pollutant emissions. Недостаточная осведомленность государственных чиновников об их обязанностях в соответствии с Конвенцией, необходимость в стандартах и правовых изменениях, неадекватность технической базы, неадекватность базы стандартов, нежелание владельцев предприятий предоставлять информацию о выбросах загрязнителей.
To inform the public regularly on the level of air pollutants and raise their awareness about their effects on health and actions directed at decreasing them. регулярно информировать население об уровне содержащихся в воздухе загрязнителей и повышать его осведомленность об их воздействии на здоровье и мерах, направленных на снижение их концентрации.
(c) Low human rights awareness on the part of the people, especially on the mechanisms available for redress. с) слабая осведомленность части населения относительно прав человека, особенно в том, что касается существующих механизмов правовой защиты.
Despite increased awareness and the achievement of many positive results, there are still key challenges to be faced to attain sustainable development and alleviate poverty in mountains, consistent with the Millennium Development Goals. Несмотря на то, что повысилась осведомленность и было достигнуто множество позитивных результатов, все еще предстоит решить важные задачи по осуществлению устойчивого развития и сокращению масштабов нищеты в горных районах в соответствии с целями в области развития в Декларации тысячелетия.
The Division for Family and Women's Affairs of the Ministry of Social Affairs and Labour sought to improve women's awareness of their rights and to improve their situation. Отдел по делам семьи и женским вопросам министерства социальных дел и труда стремится повышать осведомленность женщин об их правах и улучшать их положение.
Ms. Seanedzu (Ghana) said that Ghana had taken serious measures to improve the status of women and had raised awareness of gender issues and women's participation in national development. Г-жа Сеанедзу (Гана) говорит, что Гана приняла серьезные меры для улучшения положения женщин, повысила осведомленность по гендерным вопросам и расширила участие женщин в национальном развитии.
(b) The International Day has raised the level of awareness among stakeholders and the public of what it means to live in poverty and of the special needs of people living in extreme poverty. Ь) Международный день позволил повысить осведомленность заинтересованных сторон и общественности о том, что такое жизнь в нищете и об особых потребностях людей, живущих в условиях крайней нищеты.
The Committee urges the State party to ensure that the promotion of women's human rights and gender equality is a central goal of all aspects of the transition process and to raise the legislature's awareness of that important goal. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы поощрение прав человека женщин и гендерного равенства стали главными целями во всех аспектах переходного процесса, и повысить осведомленность законодательного органа об этой важной цели.
(a) It was taking some time to change national priorities, and awareness of the Convention requirements might be limited from some decision makers' point of view; а) для изменения национальных приоритетов требуется определенное время, и осведомленность о требованиях Конвенции может носить ограниченный характер с точки зрения некоторых директивных органов;
Throughout 2008, Crime Stoppers programmes in both the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Canada helped to increase overall awareness of the issue of human trafficking and extended their tip networks to identify human trafficking activity. В течение всего 2008 года программы организации борцов с преступностью в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и в Канаде помогли повысить общую осведомленность общественности о проблеме торговли людьми и расширили охват своих информационных сетей для выявления случаев торговли людьми.
Likewise, placing the research in a specific territorial setting makes transformation possible, because it is through the involvement of local players in the reflection process that awareness of the problem increases, because already that process is sowing the seeds of change. Аналогичным образом, помещение исследований в условия конкретной территории делает такое преобразование возможным, поскольку именно через вовлечение местных участников в процесс обдумывания повышается осведомленность о проблеме благодаря тому, что этот самый процесс закладывает фундамент перемен.
All States have a counter-terrorist policy and the great majority show awareness of Al-Qaida and the Taliban, though many may not have the Consolidated List as their primary focus. Все государства разработали контртеррористическую политику, и большинство из них продемонстрировали осведомленность о наличии угрозы со стороны «Аль-Каиды» и «Талибана», хотя многие из них не уделяют первоочередного внимания Сводному перечню.
A national committee had been established for observance of the International Year of Mountains in 2002; it had raised awareness of the challenges facing mountain peoples and Croatia was actively participating in regional and international initiatives to determine how best to meet those challenges. В 2002 году был учрежден национальный комитет по проведению Международного года гор; он повысил осведомленность общества о проблемах, с которыми сталкиваются жители гор, и Хорватия активно участвует в региональных и международных инициативах по определению наиболее эффективных путей решения этих проблем.
The Strategic Social Plan (2001-2007) of the Ministry of Health and Social Development was generating awareness of the need to protect health, giving priority to local activities to improve living conditions and provide universal access to quality services, with emphasis on children. Стратегический социальный план (на 2001 - 2007 годы) Министерства здравоохранения и социального развития обеспечивает осведомленность о необходимости охраны здоровья, отдавая приоритет деятельности на местном уровне, направленной на улучшение условий жизни и предоставление всем лицам доступа к качественным услугам, с упором на интересы детей.
The Committee also noted that consideration of the item on space-system-based telemedicine by the Subcommittee raised awareness concerning the applications of space technology for telemedicine in developing countries. Комитет отметил также, что рассмотрение Подкомитетом вопроса о телемедицине на основе космических систем позволило повысить осведомленность развивающихся стран о возможностях применения космических технологий в телемедицине.
Since all administering Powers members of the Council had abstained, it would be useful for the Committee to initiate a dialogue process with administering Powers and others, such as the European Union, in order to continue raising awareness of the importance of the issue. Поскольку все управляющие державы - члены Совета воздержались, для Комитета было бы полезно приступить к диалогу с управляющими державами и другими сторонами, такими как Европейский союз, для того чтобы и далее повышать осведомленность в отношении важности этой данной проблемы.
Overall, 88 per cent of participants considered the seminar series useful and informative, and half of the participants thought that it was an effective forum for raising awareness about intolerance. В итоге 88 процентов участников сочли эту серию семинаров полезной и информативной, и половина участников заявила, что такой форум эффективно повышает осведомленность в отношении проблемы нетерпимости.
CONAIPD is raising awareness on the rights and needs of persons with disabilities within the general community, with health and rehabilitation personnel, and civil servants to encourage understanding, acceptance, social inclusion, and an improved quality of life for disabled people. НСКПИ повышает осведомленность о правах и нуждах инвалидов в рамках широкой общины по линии медико-санитарного и реабилитационного персонала и гражданских служащих, с тем чтобы поощрять понимание, восприятие, социальную интеграцию и повышение качества жизни инвалидов.
At another forum, the officials of women machineries at the sub-national level were debriefed on the Concluding Comments in order to create awareness on issues raised to enable them formulate programmes for actualizing the comments, especially those that affect the lives of women in the rural areas. Еще на одной встрече представители женских организаций регионального уровня были ознакомлены с заключительными замечаниями, с тем чтобы повысить их осведомленность по затронутым в них проблемам и дать им возможность разработать программы практической реализации этих рекомендаций, особенно тех, которые касаются женщин, проживающих в сельских районах.
The Act underlines the liability of government administrative bodies and territorial self-managements to take action to prevent domestic violence and to initiate and inspire undertakings designed to increase society's awareness of the causes and effects of domestic violence. В Законе подчеркивается обязанность правительственных административных органов и территориальных органов самоуправления принимать меры по предотвращению насилия в семье, а также инициировать и стимулировать мероприятия, предназначенные повысить осведомленность общества о причинах и последствиях бытового насилия.
Also, once people's awareness about their rights had been raised, it was important to have the structures and support services in place, to assist women in their efforts to assert their rights. Кроме того, когда осведомленность людей об их правах повысится, важно будет иметь структуры и вспомогательные службы, которые будут содействовать женщинам в отстаивании их прав.
It is also why achieving the Millennium Development Goals for poverty eradication, the awareness and prevention of HIV/AIDS and the empowerment of women is an important part of Armenia's development strategy. И именно по той же причине важную часть армянской стратегии развития составляет достижение таких закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития, как искоренение нищеты, осведомленность относительно ВИЧ/СПИДа и их профилактика и наделение правами и возможностями женщин.
Our primary mission is to focus on renewal and product development activities and make the staff to achieve the awareness of quality, renewal, creativity and accordingly get a non-stop improvement in quality and productivity. Наш главным образом полет должен сфокусировать на деятельностях при возобновлением и совершенствованием продукции и сделать штат для того чтобы достигнуть осведомленность качества, возобновления, creativity и соответственно получить безпосадочного улучшения в качестве и урожайности.
It appears that the attitude has lessened markedly in the 2000s following the success of the award-winning Lord of the Rings movie trilogy which showcased much New Zealand scenery and film-making talent and boosted international awareness of New Zealand. Похоже, что в 2000-х годах это явление заметно сократилось после успеха фильма «Властелин Колец», который продемонстрировал пейзажи Новой Зеландии и талантливых людей в области кино, а также повысил международную осведомленность о Новой Зеландии.