Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленность

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленность"

Примеры: Awareness - Осведомленность
Architecture like this is "always in the wrong place" and nonetheless wants to "stimulate a real awareness." Такая архитектура "всегда не на своем месте" и тем не менее хочет "стимулировать настоящую осведомленность".
Well, given that we were so... intimately involved with the President coming to power, the foreign office has asked me to point out our awareness of your very unique personal relationship with President Amin. Учитывая тот факт, что мы были так глубоко вовлечены в процесс перехода власти к нынешнему президенту, в Форин офис меня просили указать на нашу осведомленность касательно ваших близких отношений с президентом Амином.
She had been especially impressed by the Bolivian Government's awareness of the obstacles yet to be overcome and the distinction that the representative of Bolivia had made between short-term and long-term strategies. Особое впечатление произвела на нее осведомленность боливийского правительства о еще не преодоленных препятствиях, а также то различие, которое представительница Боливии провела между краткосрочными и долгосрочными стратегиями.
Cleaner production, environmental technology assessment, awareness and preparedness for emergencies at the local level, and international guidelines on information on potential environmental impacts of exports Экологически чистое производство, оценка экотехнологий, осведомленность на местном уровне о чрезвычайных экологических ситуациях и готовность к ним и международные руководящие принципы, касающиеся информации о потенциальном экологическом воздействии экспорта
Greater involvement of women in both the technical and decision-making areas of communication and the media would increase awareness of women's lives from their own perspective. Более широкое участие женщин в сфере коммуникации и средств массовой информации как в техническом плане, так и в плане принятия решений могло бы повысить осведомленность самих женщин о своих собственных перспективах.
Some 300 staff members at senior levels have participated during the past year in a "People Management Training Programme", designed to provide managers with greater awareness of their managerial strengths and weaknesses. В прошедшем году приблизительно 300 сотрудников старшего руководящего звена приняли участие в «Учебной программе по управлению людскими ресурсами», призванной повысить осведомленность руководителей об их сильных и слабых сторонах в области управления.
To some extent, better awareness by Governments and UNDP staff on how to use the UNDP TSS-2 facility for statistical work can help to offset a portion of this reduction. В определенной степени большая осведомленность правительств и сотрудников ПРООН о том, как использовать фонд ПРООН ТВУ-2 для статистической деятельности, может частично компенсировать это сокращение.
Moreover, metropolitan areas have become increasingly vulnerable to disasters as a result of such developments as the over-concentration of population and economic infrastructure in urban areas, the transformation in urban lifestyles and lack of citizen awareness. Кроме того, урбанизированные районы становятся все более уязвимыми для стихийных бедствий в результате таких явлений, как чрезмерное сосредоточение населения и экономической инфраструктуры в городских районах, изменение образа городской жизни и недостаточная осведомленность граждан.
We commend the Registrar's untiring efforts and initiatives to promote better knowledge and awareness at various strata of civil society, particularly about the work of the ICTR, especially in Rwanda and the Great Lakes region. Мы одобряем неустанные усилия и инициативы Секретаря, цель которых - обеспечить лучшую осведомленность и понимание ситуации различными слоями гражданского общества, особенно относительно работы МУТР в Руанде и районе Великих Озер.
Oii-Chinese (國際陰陽人組織 - 中文版) aims to end "normalising" surgeries on intersex children, promote awareness of intersex issues, and improve government recognition of gender. Oii-Chinese (國際陰陽人組織 - 中文版) стремится положить конец «нормализующим» операциям на интерсекс-детях, повысить осведомленность о проблемах интерсекс-людей и улучшить государственное признание гендера.
The strengthening of the programme, which was intended to increase its credibility and visibility at the international level, while raising global awareness of the United Nations activities in the field, required the provision of appropriate resources for its effective functioning. Укрепление Программы, призванное повысить ее авторитет, сделать более ощутимыми ее результаты на международном уровне и улучшить осведомленность мировой общественности о деятельности Организации Объединенных Наций в этой области, требовало выделения соответствующих ресурсов для ее эффективного функционирования.
We trust that a more thorough awareness of the benefits of this approach in this forum will lead to a more realistic treatment of the problem in the future. Мы считаем, что большая осведомленность о преимуществах данного подхода в этом форуме приведет к более реалистичному отношению к этой проблеме в будущем.
This is to be organized primarily for national and subnational decision makers and is intended to raise their awareness of the opportunities provided by the Convention and to help establish the setting for the subsequent activities. Это мероприятие будет организовываться прежде всего для руководителей национального и субнационального уровней и призвано расширить их осведомленность о заложенных в Конвенции возможностях и настроить на последующую деятельность.
The national workshops were organized primarily for national and subnational decision makers and were intended to raise their awareness of the opportunities provided in the Convention towards aligning global responsibilities with national development. Национальные практикумы были организованы прежде всего для руководителей национального и субнационального уровней и были призваны расширить их осведомленность о заложенных в Конвенции возможностях в плане согласования ответственности на глобальном уровне с задачами национального развития.
It was also an opportunity for the Committee to create a wider awareness of the situation and human rights of girls, a situation which had deservedly received special attention, both in examining State party reports and in the context of previous thematic discussions. Кроме того, это давало возможность Комитету повысить осведомленность относительно положения и прав человека девочек, на что обращалось особое внимание как при рассмотрении докладов государств-участников, так и в ходе предшествовавших тематических обсуждений.
We hope that as a result there will be increased awareness in the world of the importance of human rights and a determination to build the requisite capacity at the national and local levels to ensure their enforcement. Мы надеемся, что в результате в мире возрастет осведомленность по вопросу о важности прав человека и решимость развить требуемый потенциал на национальном и местных уровнях для обеспечения их соблюдения.
As this is based on a harmonious cultural hegemony that serves as a solid foundation for the defense of human rights, it is clear that there is a strong political will, public opinion and social awareness in favour of positive action. Поскольку это базируется на гармоничной гегемонии культуры, которая служит прочной основой для защиты прав человека, ясно, что существует сильная политическая воля, общественное мнение и социальная осведомленность в поддержку позитивных действий.
The Peoples Decade for Human Rights Association provides empowerment, knowledge, and critical awareness of human rights and encourages collaboration in human rights learning. Народная ассоциация Десятилетия образования в области прав человека обеспечивает расширение возможностей, распространение знаний и исключительно важную осведомленность о правах человека, а также поощряет сотрудничество в изучении проблематики прав человека.
The purpose of the IMO circular is "to promote awareness and cooperation among Governments so that they may address more effectively unsafe practices associated with the trafficking or transport of migrants by sea which have an international dimension". Задача циркуляра ИМО состоит в том, чтобы "поощрять осведомленность и сотрудничество среди правительств, с тем чтобы они могли более эффективно решать вопросы, связанные с практикой транспортировки или провоза мигрантов морем, которая приобрела международные масштабы".
Higher awareness and lower tolerance of the problem, combined with expected increases in the incidence of corruption, account for the intensity of debates and the large number of initiatives against this scourge. Большая осведомленность и менее терпимое отношение к этой проблеме в сочетании с опасениями относительно возможности распространения коррупции объясняют напряженность споров по этому вопросу и большое количество инициатив по борьбе с этим явлением.
While taking note of the existing awareness and political will regarding the problems caused by the involvement of children in armed conflict, the Committee remains seriously concerned about the lack of resources available to support the rehabilitation and social reintegration of demobilized child soldiers. Принимая к сведению осведомленность и политическую волю государства-участника в контексте проблем, связанных с участием детей в вооруженном конфликте, Комитет вновь выражает серьезную обеспокоенность по поводу отсутствия средств для поддержки процесса реабилитации и социальной реинтеграции демобилизованных детей-солдат.
Although determining what was a sustainable deficit might not be an easy task, awareness of that vulnerability could lead authorities to limit the current deficit to a certain level. Хотя определение того, что представляет собой устойчивый дефицит, может оказаться крайне сложной задачей, осведомленность о такой уязвимости может побудить власти ограничить текущий дефицит определенным уровнем.
There were occasions when timely action by her saved lives and she finds that there is a growing awareness in civil society of the work of the Special Rapporteurs. Были случаи, когда своевременно принятые меры помогали спасти жизнь людей, и она считает, что осведомленность гражданского общества о деятельности Специальных докладчиков растет.
Countries and CPF members create or enhance awareness by government and non-government stakeholders of the benefits of information exchange, including reporting, on PfA implementation at national and international levels, particularly as related to UNFF. Страны и члены ПСЛ обеспечивали или повышали осведомленность правительственных и неправительственных заинтересованных сторон о преимуществах обмена информацией, включая представление докладов о выполнении практических предложений на национальном и международном уровнях, в том числе касающихся ФЛООН.
However, even the proposed new integral immigration policy lacked gender focus: awareness of the issue must be increased, and technical assistance from countries which had made greater progress would be welcome. Однако даже предлагаемая новая комплексная политика по вопросам иммиграции не учитывает гендерных факторов: необходимо повысить осведомленность об этом вопросе, в связи с чем было бы желательно получить техническую помощь от стран, которые добились бльшего прогресса.