Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленность

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленность"

Примеры: Awareness - Осведомленность
Technical assistance that increases awareness of the requirements under the Conventions, enhances infrastructure, and provides the skills needed to implement the Conventions, can all improve the implementation of obligations. Техническая помощь, повышающая осведомленность о требованиях, предъявляемых этими конвенциями, улучшает инфраструктуру и предоставляет навыки, необходимые для осуществления конвенций - все они могут улучшить осуществление обязательств.
Political awareness generated a sense of responsibility among young people and empowered them to make informed decisions about their choice of Government. Осведомленность по вопросам политики способствует возникновению чувства ответственности у молодых людей и позволяет им принимать обоснованные решения в вопросе о выборе правительства.
(b) Increased awareness and knowledge of policy options and their implications Ь) Более широкая осведомленность и более глубокое понимание вариантов политики и их последствий
Enhanced awareness of environmentally sound processes and technologies Повысилась осведомленность об экологически безопасных производственных процессах и технологиях
States' efforts at preventing and addressing violence against women in all its forms have also resulted in greater awareness of the problem of forced marriage of the girl child. Усилия государств по предотвращению и ликвидации насилия в отношении женщин во всех его формах также позволили повысить осведомленность общества о проблеме принудительных браков девочек.
Article 5 Parties should be given sufficient time to develop a management system and legislation and build awareness to address HCFCs; Сторонам, действующим в рамках статьи 5, необходимо дать достаточно времени для того, чтобы разработать систему регулирования и законодательство, а также повысить осведомленность в отношении проблемы ГХФУ;
That increase confirms that greater awareness and a proactive approach, coupled with expanded learning and career development programmes, leads to increased mobility outside of managed reassignment. Это увеличение подтвердило то, что более широкая осведомленность и активный подход в сочетании с расширенными программами обучения и развития карьеры приводят к расширению мобильности вне рамок программы регулируемых перемещений.
Although there are some differences, consideration should be given to a harmonized effort amongst these three activities to address awareness and education. Хотя имеются кое-какие расхождения, следует подумать о гармонизированных усилиях по этим трем видам деятельности с целью обеспечить осведомленность и просвещение.
This would heighten the awareness and responsiveness of troop- and police-contributing countries to the responsibilities and requirements demanded by a protection of civilians mandate. Это позволит повысить осведомленность стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, об их ответственности и требованиях, касающихся мандатов по защите гражданского населения, а также повысит степень их реагирования.
The Committee recommends that the State party adopt specific anti-discrimination legislation and increase awareness about international anti-discrimination standards among judges and other members of the legal profession. Комитет рекомендует государству-участнику принять специальное антидискриминационное законодательство и повысить осведомленность судей и других работников судебной системы о международных антидискриминационных стандартах.
The Guidelines further enhance awareness in the donor and charitable communities of the kinds of practices that charities may adopt to reduce the risk of terrorist financing. Руководящие принципы углубляют осведомленность донорских и благотворительных организаций относительно тех методов, которые они могут использовать для уменьшения опасности, связанной с финансированием терроризма.
As will be shown in the next chapter, Governments could create awareness, generate ideas, and support formation and growth of firms, using existing institutions. Как будет показано в следующей главе, правительства могут обеспечивать осведомленность, генерировать идеи и поддерживать формирование и рост компаний, используя уже существующие учреждения.
However, lack of awareness of and easy access to information on already established and proven technologies is an obstacle to their adoption in developing countries. Однако слабая осведомленность об уже существующих и зарекомендовавших себя технологиях и отсутствие широкого доступа к такой информации препятствуют внедрению таких технологий в развивающихся странах.
This will serve to increase visibility and general awareness of ageing and of MIPAA/RIS, which should also support the latter's implementation. Это поможет повысить значимость и общую осведомленность, в том что касается проблематики старения и ММПДПС/РСО, что будет также способствовать его осуществлению.
Delegations expressed their hope that an exchange in the Group of Experts could provide valuable insight for States Parties and help raise the awareness for this multifaceted challenge. Делегации выразили надежду, что обмен в рамках Группы экспертов мог бы дать ценное представление государствам-участникам и помог бы повысить осведомленность об этом многогранном вызове.
It also invites the State party to enhance the awareness of women, especially rural women, regarding their land and property rights through legal literacy programmes. Он также рекомендует государству-участнику посредством осуществления программ повышения правовой грамотности повышать осведомленность женщин, особенно сельских женщин, об их земельных и имущественных правах.
The World Volunteer Web (), managed by the United Nations Volunteers, has become a valued information resource for volunteerism, promoting awareness and encouraging active involvement. Всемирный веб-сайт добровольцев (), существующий при поддержке Программы добровольцев Организации Объединенных Наций, стал ценным источником информации по добровольческой деятельности, который повышает осведомленность общества об этом движении и привлекает новых участников.
More media and awareness raising campaigns on the benefits of equal sharing of caring responsibilities. следует шире проводить кампании в СМИ и повышать осведомленность общества о преимуществах равного распределения семейных обязанностей.
This helps ensure the responsible development and application of technologies, and increases awareness of the implications for the Biological & Toxin Weapons Convention that arise from these developments and applications. Это помогает обеспечить ответственную разработку и применение технологий и повышает осведомленность о тех последствиях для Конвенции о биологическом и токсинном оружии, которые вытекают из этих разработок и применений.
The organization contributed to the DPI conference through bringing awareness of organic agriculture as a means to reduce the effects of climate change and to increase food security. Организация оказывала содействие в проведении Конференции ДОИ, повышая осведомленность об органическом земледелии как средстве уменьшения последствий изменения климата и повышения продовольственной безопасности.
Eight feluccas representing the Millennium Development Goals sailed the Nile from United Nations Day to IVD, raising awareness and encouraging people to work towards achieving the Goals. Восемь фелук, представляющие цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, плыли по Нилу в период со Дня Организации Объединенных Наций до МДД, повышая осведомленность людей и призывая их вести работу для достижения этих целей.
A unified standing treaty body would enhance the visibility and general awareness of the existence of this procedure, which could generate more inquiries. Создание единого постоянного договорного органа позволит повысить роль этой процедуры и осведомленность о ней общественности, что может привести к проведению более широкого круга расследований.
In general, the participants took the view that there was an urgent need to raise the awareness of forest issues to a higher level. В целом участники придерживались мнения о том, что необходимо срочно повысить осведомленность о проблематике лесов на более высоком уровне.
The entry into force of this law raised awareness of the situation of older persons and started a debate at national level on this subject. После вступления в силу этого закона повысилась осведомленность общества относительно положения пожилых лиц и был начат общенациональный диалог на эту тему.
First of all, it is necessary to increase awareness of the tasks under the Convention and to build the capacity needed to establish an institutional framework conducive to performing these tasks. Во-первых, нужно повысить осведомленность о предусмотренных в Конвенции задачах и создать потенциал, необходимый для формирования институциональной базы, способствующей выполнению этих задач.