To find ways of spreading awareness and a sense of responsibility among local communities to encourage timely enrolment and regular and full attendance, as well as to involve parents in the teaching methods of primary education. |
применять такие формы пропаганды, которые позволяют повышать осведомленность местной общины об обязанности родителей своевременно начинать обучение детей в школах, обеспечивать регулярную посещаемость и соблюдение графика занятий, а также привлекать родителей к содействию педагогам в получении их детьми начального образования; |
In most cases, security awareness and consciousness, including basic security training, relocation exercises, backup for security officers, medical evacuation plans and basic firedrill training need to be reinforced for all staff at all locations. |
В большинстве случаев требуется повысить осведомленность в вопросах безопасности, включая организацию соответствующей базовой подготовки, проведение эвакуационных учений, обеспечение поддержки для сотрудников, занимающихся вопросами безопасности, составление планов медицинской эвакуации и обеспечение базовой противопожарной подготовки для всех сотрудников во всех местах дислокации. |
While there were means of providing such proof if there was an individual at each end of the transaction, awareness of the mistake was almost impossible to demonstrate when there was an automated process at the other end. |
В то время как в случаях, когда на другом "конце" сделки действует физическое лицо, имеются средства для представления подобных доказательств, продемонстрировать осведомленность об ошибке в тех случаях, когда процессы на другом "конце" сделки совершаются автоматически, практически невозможно. |
Dissemination of the Awareness and Preparedness for Emergencies at the Local Level programme resulted in enhanced awareness of the role of accident prevention and preparedness, as demonstrated by over 17 institutions in 6 countries implementing the APELL process. |
Благодаря распространению информации по линии Программы обеспечения осведомленности о чрезвычайных ситуациях и готовности к ним на местном уровне удалось повысить осведомленность в вопросе о роли предупреждения аварий и обеспечения готовности, о чем наглядно свидетельствует тот факт, что более 17 учреждений в шести странах осуществляют процесс АПЕЛЛ. |
In cooperation with other relevant institutions, they contribute to raising awareness of the problems of discrimination against women by their education and counselling activities, particularly in the area of the serious social problem of violence against women, or the elimination of domestic violence. |
В сотрудничестве с другими организациями в рамках своей информационной и консультационной деятельности они повышают осведомленность населения в отношении проблем, касающихся дискриминации в отношении женщин, в частности, привлекая внимание общественности к крайне серьезной проблеме насилия в отношении женщин или вопросам, связанным с ликвидацией насилия в семье. |
She called for greater awareness of indigenous peoples' issues among United Nations staff, senior management and governing bodies; the popularization of the United Nations Development Group Guidelines on Indigenous Peoples' Issues was key in that regard. |
Она призвала повысить осведомленность сотрудников, старшего руководства и руководящих органов Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов и заявила, что залогом этого является популяризация руководств по тематике коренных народов, подготавливаемых Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
The Special Rapporteur stressed that the trend, forms and manifestation of trafficking in persons were not well-understood in Gabon, and there was a general lack of awareness and knowledge of trafficking in persons beyond child trafficking for exploitative labour. |
Специальный докладчик подчеркнула, что тенденции, формы и проявления торговли людьми не осознаются в Габоне должным образом и что, кроме торговли детьми в целях последующей эксплуатации, в стране отсутствует общая осведомленность и информированность об этом явлении. |
Awareness of the parties of their agreement |
Осведомленность участников о соглашении между ними |
Cultural Awareness and Preparation through Education |
Культурная осведомленность и подготовка через посредство образования |
Education, Training and Awareness |
ОБУЧЕНИЕ, ПОДГОТОВКА И ОСВЕДОМЛЕННОСТЬ |
Group B: Political Awareness |
Группа В: Политическая осведомленность |
Awareness, competency and training |
Осведомленность, компетентность и профессиональная подготовка |
(e) Took note of the large differences between exceedance maps based on preliminary ecosystem-dependent depositions and those based on average depositions, and decided to raise the awareness of the relevant bodies of the Convention concerning the consequences for integrated assessment modeling; |
е) приняла к сведению значительные расхождения между картами превышения на основе предварительных данных по осаждениям в зависимости от экосистемы и картами, основанными на средних значениях осаждения, а также постановила повысить осведомленность соответствующих органов Конвенции в отношении последствий для разработки моделей для комплексной оценки; |
This policy initiative is complemented with grass-roots-level action aimed at consolidating indigenous communities' land tenure and livelihood strategies, enhancing indigenous peoples' awareness about their rights as Philippine citizens and as indigenous peoples, and facilitating networking among them and with other groups. |
коренного населения в области землепользования и обеспечения средств к существованию, которые проводятся на низовом уровне и помогают расширить осведомленность коренных жителей об их правах как филиппинских граждан и представителей коренных народов и которые способствуют их сплочению и объединению с другими группами. |
Awareness on persistent organic pollutants among policy and decision makers. |
Осведомленность директивных органов и лиц, ответственных за принятие решений, о стойких органических загрязнителях. |
Work began on a joint IPU-United Nations-UNDP Handbook for Parliamentarians on the 2007 Declaration on the Rights of Indigenous People, which is intended to raise parliamentarians' awareness of indigenous peoples' issues and their fundamental human rights. |
Началась работа по подготовке совместного издания МПС, Организации Объединенных Наций и ПРООН под названием «Руководство для парламентариев по Декларации о правах коренных народов 2007 года», которое призвано повысить осведомленность законодателей о проблемах коренных народов и их основных правах человека. |
Stimulate those citizens with social influence, such as political leaders, journalists, artists and social elements with high visibility to increase society's awareness of human rights (Spain); |
повышать осведомленность о правах человека лиц, обладающих большим влиянием на общественное мнение, включая политических руководителей, журналистов, деятелей искусства и наиболее видных деятелей общества (Испания); |
H. Awareness of fraud |
Н. Осведомленность о проблеме мошенничества |
A. Awareness of the right |
А. Осведомленность о праве |
Awareness of Rights under the Convention |
Осведомленность о своих правах в соответствии с Конвенцией |
Awareness of the Convention 36-38 18 |
Осведомленность о Конвенции 36 - 38 29 |
Better Awareness of the Dual-use Applications of Science |
лучшую осведомленность о двойном применении науки |
O. Awareness of the Convention |
О. Осведомленность о Конвенции |
A workshop for decision-makers in the employ of the Ministry and child labour inspection units, attended by 45 participants; the purpose of the workshop was to heighten participants' awareness of the scope and seriousness of the child labour problem; |
семинар для представителей руководящего звена министерства и инспекций детского труда, в котором приняли участие 45 должностных лиц; цель семинара - повысить осведомленность участников о масштабах и остроте проблемы детского труда; |
Increase research, knowledge and awareness of health consequences of climate change at all levels, including through schools and community outreach activities (through the development of a consistent set of messages) |
более активно изучать последствия изменения климата для здоровья и повышать информированность и осведомленность о таких последствиях на всех уровнях, включая проведение разъяснительной работы в школах и общинах (посредством разработки единообразного комплекта агитационно-пропагандистских материалов); |