Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленность

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленность"

Примеры: Awareness - Осведомленность
Efforts should be undertaken to increase awareness of that flexibility and to provide guidance to States perhaps through a blog promoting an exchange of views on best practices or new experiences relating to the use of the Model Law to ensure sustainable procurement. Следует предпринимать усилия к тому, чтобы повышать осведомленность о такой гибкости и обеспечивать руководство государств, возможно через блог, способствующее обмену мнениями или новым опытом в отношении использования Типового закона для обеспечения устойчивых закупок.
(a) Increased awareness about the shortfalls, challenges and opportunities in the implementation of the Programme of Action among all stakeholders; а) повысить осведомленность всех заинтересованных сторон о недостатках, задачах и возможностях, появляющихся в ходе осуществления Программы действий;
They also create the awareness of the general public that is a necessary basis for good road traffic safety (2.2) Кроме того, они формируют осведомленность широкой общественности, что является необходимой основой для обеспечения надлежащей безопасности дорожного движения (2.2).
Desk research by Stakeholders on trafficking in the country undertaken, which findings included that the main reasons of trafficking are poverty and general lack of awareness on human trafficking. Заинтересованными сторонами проводятся теоретические исследования по вопросу о торговле людьми в стране; их выводы свидетельствуют о том, что главной причиной торговли людьми являются бедность и недостаточная осведомленность в отношении этой проблемы.
In New Delhi, UNESCO has raised awareness among decision makers of the educational needs of tribal youth, notably of quality education in the officially recognized languages of India. Отделение ЮНЕСКО в Дели повышало осведомленность руководителей о потребностях молодежи различных племен в области образования, в частности, в качественном образовании на официально признанных языках Индии.
The objective was to increase the awareness of managers and decision makers dealing with environmental issues of the potential benefits of using space technologies for forest management, environmental security and prevention and mitigation of natural hazards. Цель практикума состояла в том, чтобы повысить осведомленность руководителей и ответственных лиц, занимающихся вопросами окружающей среды, о потенциальных выгодах использования космических технологий для управления лесными ресурсами, обеспечения экологической безопасности, предупреждения и ослабления последствий опасных природных явлений.
As such, they should take the initiative by raising awareness and challenging long-entrenched perceptions and helping to shape public opinion to move towards fairer societies based on the equality of all human beings. В этой связи им следует взять на себя инициативу, повышая осведомленность, бросая вызов прочно укоренившимся формам восприятия и способствуя формированию общественного мнения в стремлении создать более справедливые общества, основанные на равенстве всех людей.
It called on Switzerland to eliminate discrimination against them; and increase their awareness of, and access to education, health and social services, training and employment. Он призвал Швейцарию ликвидировать их дискриминацию; и повышать их осведомленность о возможностях получения доступа к образованию, медицинской помощи и социальным услугам, профессиональной подготовке и трудоустройству.
She would also like to know how the President planned to enhance awareness of the Council's work at Headquarters and what her expectations were for the panel discussion on human rights mainstreaming throughout the United Nations system planned for March 2012. Она хотела бы также знать, как Председатель намерена повышать осведомленность о работе Совета в Центральных учреждениях и каких результатов она ждет от дискуссионного форума по вопросу о всестороннем учете прав человека по всей системе Организации Объединенных Наций, который намечено провести в марте 2012 года.
It was essential to continue to raise international awareness of the issue with a view to supporting efforts to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. Исключительно важно продолжать повышать осведомленность международной общественности по этому вопросу в целях поддержки усилий по достижению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
A combination of media could also increase awareness of pressing issues such as sustainable development, food security, the Millennium Development Goals, or major environmental problems, particularly leading up to the Rio+20 Conference. Сочетание этих средств может также повысить осведомленность общественности в отношении таких неотложных вопросов, как устойчивое развитие, продовольственная безопасность, Цели развития тысячелетия, или крупных экологических проблем, в частности тех, которые будут поставлены на Конференции Рио+20.
ICRC had repeatedly stressed that increased awareness of the plight of IDPs should not lead to neglect of those who had not left their homes or of protection and assistance for host populations. МККК неоднократно подчеркивал, что более широкая осведомленность об участи вынужденных переселенцев не должна становиться причиной пренебрежения участью тех, кто не покинул своих жилищ, или проблемами защиты принимающих общин и оказания им помощи.
Civil society had embraced mine action, and private organizations were a welcome part of the partnership programme as they raised awareness and millions of dollars for programmes around the world. Гражданское общество с энтузиазмом поддерживает деятельность, связанную с разминированием, и частные организации являются желанными участниками программы партнерства, поскольку повышают осведомленность общественности и собирают миллионы долларов на программы во всем мире.
The visibility of the Commission is crucial in maintaining its momentum and in creating increased awareness about its work - both locally and globally. Осведомленность о Комиссии играет ключевую роль в поддержании динамики ее усилий и в более активном распространении информации о ее работе - как на местном, так и на глобальном уровнях.
In addition, there is a developed fraud prevention plan in place, which enhances fraud awareness and prevention. Кроме того, разработан план предотвращения мошенничества, благодаря которому повысилась осведомленность о проблеме мошенничества и были укреплены меры по его предупреждению.
To convert the principles of the ecosystem approach into policies, strategies and action, and to set up and implement PES schemes, awareness raising, better communication and capacity building are needed. Для воплощения принципов экосистемного подхода в политике, стратегии и практических мерах и введения и применения соответствующих схем ПЭУ необходимо повышать осведомленность, улучшать коммуникацию и наращивать потенциал.
EUFOR will, however, maintain a countrywide presence in the form of liaison and observation teams, the purpose of which will be to provide EUFOR with real-time situational awareness. Однако СЕС будут сохранять присутствие по всей стране в форме групп связи и наблюдения, цель которых будет состоять в том, чтобы обеспечивать для СЕС осведомленность о ситуации в реальном масштабе времени.
For that to happen, it is necessary to raise the awareness of all relevant actors, i.e., the intergovernmental system, governments and civil society at large, including non-governmental organizations, the private sector and academia of the situation of indigenous peoples. Для этого необходимо повысить осведомленность о положении коренных народов всех соответствующих действующих лиц, а именно межправительственных организаций, правительств и гражданского общества в целом, включая неправительственные организации, частный сектор и научные круги.
It encourages the State party to increase their awareness of the availability of social services and legal remedies as well as to familiarize them with their rights pertaining to substantive gender equality and non-discrimination. Он призывает государство-участник повышать их осведомленность о наличии социальных услуг и средств юридической защиты, а также знакомить их с имеющимися у них правами применительно к существенным гарантиям гендерного равенства и отсутствия дискриминации.
HIV/AIDS advisers and HIV focal points continue to expand HIV awareness and provide HIV commodities, along with voluntary counselling and testing services, to all United Nations peacekeeping personnel, in confidence. Советники и координаторы по вопросам ВИЧ/СПИДа продолжают расширять осведомленность о проблемах ВИЧ и распространение связанных с ВИЧ материалов наряду с добровольным консультированием и тестированием всего миротворческого персонала Организации Объединенных Наций при соблюдении конфиденциальности.
Although more than six years have passed since the adoption of the Madrid Plan of Action, awareness of its contents, in particular among older persons themselves, remains limited. Хотя со времени принятия Мадридского плана действий прошло более шести лет, осведомленность о его содержании, в частности среди самих пожилых людей, остается ограниченной.
The involvement of operators in the control process raises awareness and favours the creation of a mindset focused on the adequate handling of sensitive goods, which is of particular importance in the case of biological agents that can be easily obtained. Вовлечение операторов в процесс контроля повышает осведомленность и благоприятствует формированию менталитета с акцентом на адекватное обращение с чувствительными изделиями, что имеет особенную важность в случае биологических агентов, которые могут быть легко получены.
The EU promotes bio-risk reduction practices and awareness, including biosafety, biosecurity, bio-ethics and preparedness against intentional misuse of biological agents ad toxins, through international cooperation and networking in this area. ЕС поощряет методы и осведомленность в отношении сокращения биорисков, включая биобезопасность, биозащищенность, биоэтику и подготовленность на случай намеренного ненадлежащего использования биологических агентов и токсинов посредством международного сотрудничества и сетевой коммуникации в этой сфере.
However, an exchange of views to draw up best practices so as to increase awareness, especially with regard to the multifaceted nature of dual use material and technology, can be of benefit to all. Вместе с тем для всех может оказаться полезным обмен мнениями по востребованию наилучшей практики, с тем чтобы повышать осведомленность, особенно в связи с многогранным характером материала и технологии двойного применения.
It welcomes the progress made by the Party concerned, in particular through the many recent initiatives of the Supreme Court of Kazakhstan regarding raising awareness and building capacity with respect to the Convention among judges and other legal practitioners at all levels. Он положительно оценивает прогресс, достигнутый заинтересованной Стороной, в том числе благодаря многочисленным инициативам Верховного суда Казахстана, направленным на то, чтобы на всех уровнях повысить осведомленность о Конвенции у судей и других юристов и расширить их возможности работы с Конвенцией.