Awareness of the work of the Tribunal in Rwanda has also increased. |
В Руанде также повысилась осведомленность о работе Трибунала. |
Awareness of the Convention (and of its material) has improved in recent years, but is still limited. |
Осведомленность о Конвенции (и ее материале) в последние годы улучшилась, но все еще остается ограниченной. |
Awareness on the importance of environmental protection and the task of environmental protection education has been raised. |
Повышена осведомленность о важности охраны окружающей среды и задачах в области природоохранного образования. |
Awareness of the choice of subjects is not a problem in Mauritius. |
Осведомленность о номенклатуре предметов на выбор не является проблемой на Маврикии. |
Awareness should be raised of the fact that Roma children were often taken out of school to undertake other activities. |
Следует повысить общественную осведомленность о том, что детей из числа рома часто забирают из школ для привлечения к иной деятельности. |
Awareness raising is needed on the role of standards for trade and development and on opportunities for win-win situations in developing countries. |
Необходимо повышать осведомленность о значении стандартов для торговли и развития и о возможностях извлечения взаимных выгод в развивающихся странах. |
Awareness and understanding of interrelated environmental processes have to keep pace with the changes which occur globally. |
Осведомленность о взаимозависимости экологических процессов и их понимание должны идти в ногу с изменениями, происходящими в глобальном масштабе. |
Awareness of the relationship between freshwater use and sustainable development has increased dramatically in recent years. |
В последние годы резко возросла осведомленность о взаимосвязи между использованием пресной воды и устойчивым развитием. |
Awareness of disability issues had increased in recent years and development agents were attempting to integrate a disability perspective into their efforts. |
Осведомленность о проблемах инвалидности в последние годы становится все шире, и участники процессов развития пытаются учитывать потребности инвалидов в своих усилиях. |
Awareness should be raised about gender stereotyping, which began at a very early stage. |
Необходимо обеспечивать осведомленность по вопросам гендерных стереотипов, которые формируются в весьма раннем возрасте. |
Awareness and expertise about nuclear weapons amongst current and future generations is this vital for achieving and maintaining a nuclear-weapons-free world. |
Таким образом, осведомленность и знания о ядерном оружии среди нынешнего и будущих поколений жизненно важны для построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия. |
Awareness of motorcycles by other road users |
Осведомленность других участников дорожного движения о наличии мотоциклов на дороге |
Awareness of CEDAW within the Government machinery in the early years was slow but has improved in the last five years. |
Осведомленность в отношении положений КЛДЖ внутри аппарата правительства в первые годы оставалась на низком уровне, но за последние пять лет существенно повысилась. |
Awareness is lower among older people with a lower than average education who live in smaller settlements and often in small households or alone. |
Более низкая осведомленность отмечается среди пожилых лиц с образованием ниже среднего по стране, живущих в малых населенных пунктах и зачастую в малочисленных домохозяйствах или в одиночку. |
Awareness and sensitivity to the environment and environmental challenges; |
а) осведомленность и восприимчивость в отношении окружающей среды и экологических проблем; |
Awareness and Preparedness of Emergencies at Local Level |
Осведомленность на местном уровне о чрезвычайных экологических ситуациях и готовность к ним |
Awareness of the rights of the child among local government agencies and others |
Осведомленность органов местного самоуправления и других ведомств |
(c) Awareness and commitment at the political level are important prerequisites for implementation and compliance; |
с) важными условиями для осуществления и соблюдения являются осведомленность и заинтересованность; |
12.15 - 12.30 Cultural Awareness for Entrepreneurship: Current State and Prospects |
Культурная осведомленность в интересах предпринимательства: нынешнее состояние и перспективы |
Awareness, boldness, and comprehensive policymaking have come as a relief to French investors, and have left them better positioned to face the crisis. |
Осведомленность, смелость и всеобъемлющая политика французскими инвесторами были восприняты как помощь и поставили их в более выгодные условия перед лицом кризиса. |
Awareness, competency and training: Facility managers should ensure that all those engaged in material recovery operations are trained to carry out their responsibilities safely. |
Осведомленность, компетентность и профессиональная подготовка: руководители предприятия должны обеспечить обучение всех лиц, занимающихся операциями по рекуперации материалов, технике безопасности. |
"Awareness, goodwill, and increased reliance on the work of the post office." |
"Осведомленность, доброжелательность, а также заинтересованность в работе почтового офиса". |
(a) Awareness of chemical safety at many levels and among many stakeholders; |
а) осведомленность в вопросах химической безопасности на многих уровнях и среди большого количества заинтересованных лиц; |
The event will be divided into four sessions: Capital Formation, Cultural Awareness and Preparation through Education, Role of Innovation and Legal and Regulatory Structure. |
Это мероприятие будет разбито на четыре заседания, посвященных следующим темам: накопление капитала, культурная осведомленность и подготовка через посредство образования, роль инноваций и нормативно-правовая структура. |
Awareness of the change process should be developed through communication and training. |
Осведомленность о процессе преобразований должна обеспечиваться через коммуникационную деятельность и профессиональную подготовку. |