Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленность

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленность"

Примеры: Awareness - Осведомленность
The ability to more freely and efficiently exchange these complex data types will result in increased situational awareness among collaborating control centres. Возможность более свободного и эффективного обмена комплексными данными повысит осведомленность сотрудничающих между собой ЦУПов об обстановке в космосе.
Family members who have become acquainted with the programmes implemented in the schools also enjoyed a raised awareness on improving their vocational qualifications. Члены семей, ознакомившиеся с осуществляемыми в школах программами, также повысили свою осведомленность по вопросам повышения собственной профессиональной квалификации.
Within the pre-implementation phase, there has been a shift from general awareness to a sense of urgency in getting ready for implementation. На стадии, предшествующей переходу на новые стандарты, общая осведомленность сменилась осознанием настоятельной необходимости подготовки к переходу.
Finally, we must do everything possible to create, promote and sustain awareness of the role and contribution of women by all means possible. И наконец, мы должны сделать все возможное, чтобы любыми средствами ознакомить общественность с той ролью, которую играют женщины в жизни общества, и тем вкладом, который они в него вносят, а также поддерживать такую осведомленность и всячески расширять ее.
Discrimination awareness and training in employment Осведомленность о дискриминации и профессиональная подготовка
They increase awareness of communications through web site links and references in publications. Ь) они могут повышать осведомленность об информационных материалах с помощью ссылок, содержащихся на веб-сайтах, и публикуемых справочных материалов.
There has also been an increasing awareness of the importance of needs assessment and information management and associated good practice. Также растет осведомленность о важности оценки потребностей и управления информацией и соответствующей передовой практики.
There was greater awareness of chemicals-related issues and more availability of information on the matter, and legal and institutional systems had been strengthened. Повышена осведомленность о проблемах, связанных с химическими веществами, появилась дополнительная информация по данному вопросу, укреплены правовые и институциональные системы.
In countries in which a critical stance towards this period is not visible, such as when teachers are required to recognize the positive values of colonialism, it is important to develop competencies such as a multiperspective approach, transnational historical awareness and critical awareness of Eurocentrism. В странах, не отличающихся критическим отношением к событиям этого периода (когда, например, от преподавателей требуется признать и пропагандировать позитивную ценность колониализма), важно выработать такие критерии, как подход, отражающий различные точки зрения, осведомленность об истории других народов и критическое понимание евроцентризма.
Outcomes of the MULDP include: greater gender awareness, empowerment, environmental awareness, improved agricultural skills, confidence, strengthening of civil society and acquisition of business skills. Результатами реализации Программы грамотности и развития Союза матерей являются в том числе: повышение осведомленности по гендерным вопросам, расширение возможностей, осведомленность по экологическим вопросам, повышение эффективности методов ведения сельского хозяйства, уверенность в собственных силах, укрепление гражданского общества и развитие навыков предпринимательской деятельности.
There has been an increase in awareness but we are increasingly finding that moving from policy to action is more deep-rooted than just raising awareness, having criteria and tools. Осведомленность растет, однако мы все в большей степени убеждаемся в том, что переход от политики к действиям имеет более глубокие корни, чем просто повышение осведомленности, наличие критериев и инструментов.
The Government was raising women's awareness of the existence of those provisions. Правительство проводит среди женщин разъяснительную работу с целью повысить их осведомленность о положениях этих нормативных документов.
Greater involvement and awareness on the part of financing institutions (FI) are required. Требуется активизировать участие учреждений, занимающихся вопросами финансирования, и повысить их осведомленность о существующих проблемах.
The low ecological awareness of some parts of the population was also raised as an issue. Однако Специальный докладчик считает, что, по его мнению, гражданское общество Украины весьма активно ведет себя в вопросах охраны окружающей среды и что осведомленность общественности в этих вопросах растет.
States Parties should further promote the awareness of the Convention, educate biological scientists and raise their awareness of self-discipline so as to minimize the risks of the proliferation of biological weapons related materials and technologies at the initial stage. Государствам-участникам следует и далее поощрять осведомленность о Конвенции, просвещение ученых-биологов и выработку у них чувства самодисциплины, с тем чтобы изначально свести к минимуму риски распространения материалов и технологий, имеющих отношение к биологическому оружию.
It is necessary to increase general social awareness on the implementation of community based rehabilitation and UN Standard rules for implementation of rights of disabled persons. Необходимо повышать общесоциальную осведомленность о реализации реабилитации на базе общин и Стандартных правил ООН по осуществлению прав инвалидов.
The industry assumes that RAC demand is bolstered by growing consumer awareness about the need for more electric power savings after the enactment of the Kyoto Protocol. Индустрия признает, что спрос поддерживает осведомленность покупателей о необходимости экономить электроэнергию, вызванную вступлением в силу Киотского Протокола.
Within its mandate, the Commission has helped coordinate and guide a series of critical international initiatives - raising awareness in the international community of the rapid increase in genetic erosion and spearheading concerted policy-level conservation efforts. В рамках своего мандата Комиссия помогает координировать и направлять ряд важных международных инициатив, повышая осведомленность международного сообщества о стремительном росте генетической эрозии и организуя согласованные усилия по сохранению на политическом уровне.
At the end of the day, peacekeepers will not only have received awareness training, but some of them will also have been trained as peer educators. В конечном итоге миротворцы повысят свою осведомленность, а некоторые из их числа даже станут добровольными инструкторами.
More awareness needs to be raised about the discrimination experienced by people with leprosy, so that this treatable condition can be eradicated. Необходимо повысить осведомленность о дискриминации в отношении таких лиц, с тем чтобы раз и навсегда излечить этот недуг.
Inter and intra personal skills, situational awareness, so on? Внутри и внешнегосударственные личностные качества, ситуационная осведомленность, все в этом роде?
One of those was the growing awareness among the general public of the treaty-body system and the notion that politics did indeed matter. Одним из них является растущая осведомленность широкой общественности относительно системы договорных органов и осознание ею реальной значимости политических мер.
Increase awareness and political will, priorities sustainable sanitation, the importance of achieving MDG-7 and other goals and also persuade national leaders to take further measures. Улучшить осведомленность и укрепить политическую волю относительно приоритетности устойчивой санитарии, важности достижения ЦРДТ7 и других целей, а также убеждать национальных лидеров в необходимости принятия дополнительных мер.
WCP has generated awareness and sensitization amongst the planners, policy-makers and administrators to ensure the flow of funds. В результате осуществления ПДЖ повысилась осведомленность сотрудников плановых органов, политиков и руководителей и стало более ответственным их отношение к обеспечению поступлений средств.
Training of staff, involving them and raising their awareness of the quality approach all play an important role. Профессиональная подготовка работников, их вовлеченность в решение поставленных задач и их осведомленность о предпринимаемых мерах также играют важную роль.