Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленность

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленность"

Примеры: Awareness - Осведомленность
The challenge is to promote an integrated approach to sustainable transport systems, which is hampered by the lack of awareness of options, information and infrastructure. Задача состоит в поощрении комплексного подхода к созданию устойчивых транспортных систем, чему препятствуют недостаточная осведомленность о возможных вариантах действий, нехватка информации и отсутствие инфраструктуры.
The development of treatments that allow amazing increases in life expectancy for HIV-positive people has raised awareness about this situation. Разработка методов лечения, позволяющих существенно продлить жизнь людям, инфицированным ВИЧ, повысила осведомленность людей об этой ситуации.
The shared familiarity with the actual problems in the region and the awareness of their environmental linkages add to the potential for cooperation which will yield synergies across the board. Общая осведомленность об актуальных проблемах региона и понимание их экологической взаимосвязанности увеличивает потенциал сотрудничества, которое позволяет обеспечить синергический эффект по всем направлениям.
Areas of focus include water and sanitation, urban environmental improvements, education, reproductive health, HIV/AIDS awareness and prevention and poverty reduction. В качестве основных направлений работы предусмотрены следующие: водоснабжение и санитария; улучшение городской экологии; просвещение; репродуктивное здоровье; информированность и осведомленность о ВИЧ/СПИДе и его предотвращение; а также сокращение масштабов нищеты.
United Nations entities responding to the questionnaire would like to see greater commitment by countries on ageing issues and greater awareness of the cost-effectiveness of public programmes. Ответившие на вопросник подразделения Организации Объединенных Наций хотели бы, чтобы страны вносили более существенный вклад в решение вопросов старения и расширяли осведомленность об экономической эффективности государственных программ.
Regarding the internal justice system, UNFPA will enhance awareness of relevant rules and better respond to the needs of staff and management for legal advisory services. Что касается внутренней системы правосудия, ЮНФПА будет повышать осведомленность о соответствующих правилах и внимательнее относиться к потребностям персонала и руководства в юридических консультациях.
Mr. Flinterman said that legal literacy and women's awareness of their rights was an area in need of attention. Г-н Флинтерман говорит, что вопросы правовой грамотности и осведомленность женщин о своих правах являются вопросами, требующими особого внимания.
On explosive remnants of war, he looked forward to the finalization of the process of revision of the various language versions of Protocol V, which should foster greater awareness among non-English-speaking States. Что касается взрывоопасных пережитков войны, то он рассчитывает на завершение процесса пересмотра различных языковых вариантов Протокола V, что должно стимулировать более широкую осведомленность среди неанглоговорящих государств.
The 2004 Common Country Assessment identified low awareness, limited accessibility and affordability of quality health services as underlying causes of most maternal and child health-related problems. Как показали результаты проведенного в 2004 году общего анализа по стране, основными причинами большинства проблем здоровья матерей и детей являются плохая осведомленность, ограниченный доступ и дороговизна услуг в сфере здравоохранения.
The lack of awareness, coordination and cooperation between the various regulatory and control agencies and ministries was among the obstacles mentioned with regard to the efficient working of precursor control systems. В числе факторов, препятствующих эффективному функционированию систем контроля над прекурсорами, упоминалась недостаточная осведомленность, а также отсутствие координации и сотрудничества между различными регулирующими и контролирующими ведомствами и министерствами.
Because concepts of human rights remain rudimentary, the best that can be hoped for is that awareness will slowly begin to take hold. Поскольку понятие прав человека остается рудиментарным, лучшее, на что можно надеяться - это на то, что осведомленность медленно будет возростать.
The purpose of holding such workshops would be to increase the awareness of policy and decision makers of the importance of space activities in protecting the environment and in promoting economic and social development. Цель проведения таких практикумов состоит в том, чтобы повысить осведомленность политиков и руководителей относительно важности космической деятельности в деле защиты экологии и стимулирования социально-экономического развития.
The Committee recalls that general awareness of women's rights is not sufficient to guarantee the equal rights of men and women under the Covenant. Комитет напоминает, что общая осведомленность о правах женщин является недостаточной, для того чтобы гарантировать равноправие мужчин и женщин в соответствии с Пактом.
While a large majority of Tokelauans were no doubt disappointed by the result, the referendum had greatly enhanced awareness of the issues relating to self-determination. Хотя подавляющее большинство жителей Токелау, без сомнения, разочарованы этим результатом, референдум намного повысил осведомленность общества в вопросах, касающихся самоопределения.
But as scientific and commercial awareness of the value of plant-based medicines grows, the plants are coming under increasing threat. Однако по мере того, как растет осведомленность научных и коммерческих кругов о ценности основанных на растениях медицинских препаратов, увеличивается и угроза самим этим растениям.
Hence, raising awareness and increasing political will as well as prioritization of the issue, particularly in both development programmes and national agendas, was still necessary. В силу этого по-прежнему необходимо углублять осведомленность, укреплять политическую волю, а также повышать приоритетность данного вопроса, особенно в национальных планах и программах развития.
Improved awareness of the link between prevention and poverty reduction, and capacity to develop specific programmes for poverty reduction. Повышена осведомленность о связи между предупреждением преступности и сокращением масштабов нищеты и расширены возможности по разработке конкретных программ по сокращению масштабов нищеты.
There is now an increasing awareness of the strategic importance of attaining the goal of full, productive and freely chosen employment. В настоящее время растет осведомленность о стратегическом значении достижения цели обеспечения полной, производительной занятости и свободного выбора места работы.
The Special Representative is seeking to raise greater awareness of this issue, and to promote the need for the provision of special health and psychological care for victims within post-conflict rehabilitation programmes. Специальный представитель стремится повысить осведомленность об этой проблеме и пропагандировать необходимость предусмотреть специальное лечение жертв и оказание им психологической поддержки в рамках программ постконфликтной реабилитации.
It raised awareness of equal rights for girls, increased girls' enrolment significantly and had expanded from 5 to 17 provinces. Он помог расширить осведомленность в отношении равных прав девочек, значительно повысить посещаемость школ девочками и увеличить количество охваченных проектом провинций с 5 до 17.
Gender awareness, training in gender analysis and application of tools, technical support to gender-sensitive programme design, monitoring and evaluation are among the components of a gender mainstreaming strategy. К числу различных компонентов стратегии обеспечения учета гендерной проблематики относятся повышение осведомленность по гендерным вопросам, профессиональная подготовка в области гендерного анализа и применения соответствующих методов и техническая помощь в отношении разработки, контроля и оценки программ с учетом гендерных факторов.
(m) Promote awareness of the cost-effectiveness and comparative advantage of the TCDC modality; м) повышать осведомленность об эффективности ТСРС с точки зрения затрат и сравнительных преимуществах этого механизма;
This would help create greater awareness of the availability of redress by the Commission and provide easier access to the Commission. Эта мера позволяет повысить осведомленность населения о возможностях обращения в Комиссию за защитой и облегчает доступ к Комиссии.
(a) Increasing awareness against the dangers of desertification in the country; а) повышает осведомленность общества об опасности стихийных бедствий и процессе опустынивания в стране;
However, at the country level, awareness of the Programme's purpose and programmes rarely extends beyond inner circles of the central Government. Однако на страновом уровне осведомленность о ее целях и программах редко выходит за рамки узкого круга лиц, входящих в центральное правительство.