Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленность

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленность"

Примеры: Awareness - Осведомленность
According to an assessment, officials of all levels have increased their awareness and understanding of CEDAW. По оценкам, повысилась осведомленность государственных служащих всех уровней в отношении положений КЛДОЖ.
Government officials have limited awareness and understanding of CEDAW and of gender mainstreaming. Осведомленность государственных чиновников относительно КЛДОЖ и необходимости учета гендерных факторов остается на низком уровне.
That means education, information, training at all levels of society, and awareness. Она означает просвещение, информирование, профессиональное обучение на всех уровнях общества и осведомленность.
It is that the people had a full awareness of their image. Это то, что люди имели полную осведомленность о своем изображении.
The Prime Minister of Bangladesh, for instance, held a cabinet meeting dedicated to the implementation of the Istanbul Programme of Action, thus raising awareness among all line ministries. Премьер-министр Бангладеш, например, провел заседание кабинета министров, посвященное вопросам осуществления Стамбульской программы действий, тем самым повысив осведомленность среди всех отраслевых министерств.
The Committee finds that this disproportionately hampers the awareness of children belonging to ethnic and indigenous groups of their rights and fundamental freedoms, as such awareness is a prerequisite for their exercising the right to participation. Комитет считает, что это несоразмерно осложняет осведомленность детей, принадлежащих к этническим и коренным группам населения, относительно их прав и основных свобод, а такая осведомленность является одной из предпосылок для осуществления ими права на участие.
In order for such silence or lack of reaction to constitute an authentic means of interpretation, it must have been preceded by an awareness of such a practice, an awareness that could not be derived from the mere availability of the relevant information in the public domain. Чтобы такое молчание или отсутствие реакции стало аутентичным средством толкования, ему должна предшествовать осведомленность о такой практике - осведомленность, которая не может быть следствием простого наличия соответствующей информации в государственной сфере.
Efforts were being made to increase women's awareness of the remedies available to them. В настоящее время предпринимаются усилия к тому, чтобы повысить осведомленность женщин об имеющихся в их распоряжении средствах правовой защиты.
Some Government agencies also engage in public education campaigns to raise social awareness of the problem by recognizing the signs of abuse. Некоторые правительственные учреждения также участвуют в общественно-просветительских кампаниях с той целью, чтобы повысить осведомленность общества об этой проблеме за счет формирования умения распознавать признаки злоупотреблений.
It further asked how the Government is raising awareness and promoting prevention of the spread of HIV/AIDS. Они также поинтересовались о том, каким образом правительство повышает осведомленность о ВИЧ/СПИДе и содействует борьбе с распространением заболевания.
Further, the awareness of the existence and operational capabilities of such new payment systems varies from country to country. Кроме того, осведомленность о наличии и функциональных возможностях таких новых платежных систем неодинакова в разных странах.
And I believe there's a way to continue raising awareness for both our causes. И я считаю, что есть возможность повысить осведомленность избирателей для двух наших дел.
In its first year of existence, the opportunities for UNWomen to vastly expand knowledge, awareness and partnerships for its work are considerable. В первый год своего существования Структура «ООН-женщины» может значительно расширить осведомленность о ее работе и свою известность и партнерские связи.
The State party should promote a human rights culture within society along with greater awareness of the rights of women, especially the right to physical integrity. Государству-участнику следует поощрять культуру прав человека в обществе, а также повышать осведомленность о правах женщин, особенно о праве на физическую неприкосновенность.
It will also increase awareness of the wide range of actions under way and the opportunities for synergies, partnerships and coordination to avoid duplication. Она также повысит осведомленность о широком диапазоне осуществляемой деятельности и возможностей взаимодействия, партнерств и координации, с тем чтобы избежать дублирования.
Through training and an interactive website, operated by the Department, a comprehensive learning package, entitled "Women security awareness programme", targeting both genders, has helped increase awareness of security concerns of female personnel. Департамент организовал обучение и разместил на своем интерактивном веб-сайте полный пакет учебных материалов «Программа повышения осведомленности женщин в вопросах безопасности», предназначенный как для мужчин, так и для женщин, который помогает повысить осведомленность о проблемах безопасности, с которыми сталкиваются сотрудники-женщины.
As the United Nations focal point for landmine awareness education, UNICEF aims to encourage awareness of the presence and dangers of mines and to teach children and their families how to live more safely in mine contaminated environments. Будучи координатором в масштабах Организации Объединенных Наций по разъяснению опасности наземных мин, ЮНИСЕФ прилагает усилия с целью повысить осведомленность о минной опасности и научить детей и их семьи жить более безопасно в местах, окруженных заминированными участками.
It was to be hoped that his mandate had increased awareness of the situation of children in armed conflict and that such awareness would lead to international outrage and action. Можно надеяться, что его мандат позволит повысить осведомленность о положении детей, находящихся в вооруженных конфликтах, и что эта осведомленность побудит международное сообщество к действиям.
The event brought together over 180 persons from some 32 organizations to promote awareness on accessibility and encourage webmasters within the United Nations system and other international organizations to implement accessibility awareness in their daily work. В этом мероприятии приняли участие более 180 человек из 32 организаций, с тем чтобы расширить осведомленность о доступности и стимулировать веб-мастеров в системе Организации Объединенных Наций и других международных организациях применять стандарты доступности в их повседневной работе.
It also notes that there is awareness in the Japanese society of the provisions of the Covenant; this awareness is confirmed by the interest expressed by many Japanese non-governmental organizations in the Committee's consideration of the third periodic report of Japan. Он также отмечает осведомленность японской общественности о положениях Пакта, свидетельством чему служит интерес, проявленный многими неправительственными организациями Японии к рассмотрению Комитетом третьего периодического доклада этой страны.
4.2 Communication and awareness (p. 13) 4.2 Коммуникация и осведомленность (стр. 15)
The Mission provided substantive expertise and administrative support for a series of knowledge-building events designed to augment the awareness of Libyan stakeholders on key electoral issues. Миссия предоставляла экспертные знания и оказывала административную поддержку при проведении ряда мероприятий по пополнению знаний, призванных повысить осведомленность ливийских заинтересованных сторон об основных вопросах, касающихся выборов.
The Polish Government and other institutions provided information and raised awareness on waste originating from chemical munitions dumped at sea by direct actions and support to international projects and activities. Правительство и другие учреждения Польши предоставляют информацию и повышают осведомленность о веществах, выделяющихся из затопленных в море химических боеприпасов, путем прямой поддержки международных проектов и мероприятий.
In relation to participation in the Global Ocean Acidification Observing Network, a panellist noted that awareness about the Network was being raised, including through capacity-building workshops. Касательно участия в Глобальной сети наблюдений за закислением океана один из участников отметил, что осведомленность о Сети повышается, в том числе за счет рабочих семинаров по наращиванию потенциала.
The Organization is also expanding the cadre of Umoja experts and heightening the awareness of management to better operate under the new model. Организация также наращивает штат специалистов по системе «Умоджа» и стремится повысить осведомленность руководства, с тем чтобы более эффективно использовать новую модель.