Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленность

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленность"

Примеры: Awareness - Осведомленность
It maintains lists of global relief stocks and creates mutual awareness of each actor's capacities by disseminating information that facilitates improved response ("who has what where"). В рамках этого проекта постоянно обновляется перечень глобальных запасов предметов помощи и обеспечивается взаимная осведомленность о возможностях каждого из участников путем распространения информации, что способствует улучшению мер реагирования («кто, что и где имеет»).
There was a general lack of awareness of the rights of migrants, and there were no adequate national or subregional policies on migration. В целом отмечалась недостаточная осведомленность о правах мигрантов; отсутствовали также и адекватные национальные или субрегиональные стратегии по вопросам миграции.
In many countries, there remains a lack of awareness of the needs of persons with disabilities and a lack of understanding of disability-inclusive development. Во многих странах по-прежнему отсутствуют осведомленность о потребностях инвалидов и понимание инклюзивного развития с учетом интересов инвалидов.
The United Nations Department of Public Information is raising awareness of HIV, women and the girl child through continually disseminating news on this issue. Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций повышает осведомленность о ВИЧ, женщинах и девочках посредством систематичного распространения информации по этим вопросам.
Rural women and awareness of their rights Сельские женщины и их осведомленность о своих правах
Other topics discussed included burden of proof, cultural property during times of war, privately owned artefacts, the oversight of dealers, harm-reduction criteria and lack of awareness. Кроме того, на семинаре обсуждались такие вопросы, как бремя доказывания, охрана культурных ценностей в военное время, предметы культуры, находящиеся в частном владении, надзор за торговлей культурными ценностями, критерии уменьшения вреда и недостаточная осведомленность об этой проблеме.
It promoted a culture of compliance, raised awareness of the obligations of the Parties at various national levels and set up a basic framework for international cooperation. Она утверждает культуру соблюдения, повышает осведомленность об обязательствах сторон на различных национальных уровнях и закладывает базовую структуру для международного сотрудничества.
The Committee also recommends that the State party improve awareness and implementation of its legislation, in particular among communities which continue to apply customary laws. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику повысить осведомленность о национальном законодательстве и его соблюдении, в частности среди общин, которые продолжают применять нормы обычного права.
States of origin should also provide free or affordable gender-sensitive pre-departure information and training programmes which raise migrant women's and girls' awareness of potential risks to their health. Странам происхождения также следует обеспечивать до отъезда бесплатной или доступной гендерной информацией и подготовительными программами, которые повышают осведомленность женщин и девушек-мигранток о возможных рисках для их здоровья.
The Evaluation Office will continue to develop an enhanced dissemination system for evaluation reports, leading to increased awareness of evaluation findings and ownership of results. Управление по оценке продолжит работу над повышением эффективности системы распространения докладов об оценке, что позволит улучшить осведомленность о результатах оценки и об ответственных за их получение.
Greater awareness of pupils about, e.g., energy efficiency, climate change, sustainable life styles Большая осведомленность школьников, в частности, об энергетической эффективности, изменении климата, "устойчивом" образе жизни
The Workshop was aimed at increasing awareness among decision makers and policymakers of the benefits of satellite navigation technology and establishing a broad framework for regional and international cooperation. Цели практикума состояли в том, чтобы повысить осведомленность лиц, принимающих решения и определяющих политику, о преимуществах технологии спутниковой навигации и заложить широкую основу для регионального и международного сотрудничества.
A key challenge is the lack of awareness of human rights standards, including of the Guiding Principles, among the majority of the world's enterprises. Одним из ключевых вызовов является недостаточная осведомленность большинства предприятий мира о стандартах в области прав человека, в том числе о Руководящих принципах.
States must recognize that violence that disrupted health-care delivery was a serious and widespread humanitarian challenge and devote focused attention to the issue, particularly through raising awareness among their armed forces and other authorities. Государства должны признать, что насилие, приведшее к нарушению предоставления медицинского обслуживания, является серьезной и широко распространенной гуманитарной проблемой, и сосредоточить внимание на данном вопросе, в частности, повышая осведомленность в рядах своих вооруженных сил и в других органах власти.
Even in remote rural areas, political awareness among young people could be fostered, for example by using traditional itinerant storytellers to impart concepts of civics, democracy and politics. Политическая осведомленность молодых людей может обеспечиваться даже в удаленных сельских районах, например с использованием традиционных странствующих рассказчиков в целях распространения концепций гражданственности, демократии и политики.
At the local level, awareness had to be created to ensure citizens' confidence in and commitment to that feedback process. На местном уровне необходимо обеспечивать осведомленность в целях обеспечения доверия граждан к этому процессу обратной связи и приверженности участию в нем.
United Nations Mine Action Team press trips to the Sudan and Tajikistan raised media awareness about the impact of mines and explosive remnants of war on people in these countries. Организованные Группой по вопросам деятельности, связанной с разминированием, поездки для представителей печати в Судан и Таджикистан позволили повысить осведомленность средств массовой информации о том, какие беды населению этих стран приносят мины и взрывоопасные пережитки войны.
(a) There is understanding and awareness of the need to decrease consumption of ozone-depleting substances; а) существует понимание и осведомленность о необходимости сокращения потребления озоноразрушающих веществ;
Each Party should, within its capabilities, promote and facilitate public information, awareness raising and education in accordance with Article 10 of the Convention. Каждая Сторона должна, по мере своих возможностей, повышать и улучшать информированность общественности, ее осведомленность и способствовать обучению, в соответствии со Статьей 10 Конвенции.
The concepts selected are participation, information, knowledge, capacity-building, communication, land degradation, awareness, technology, science, poverty, competence and research. Этими отобранными концепциями являются участие, информация, знания, наращивание потенциала, коммуникация, деградация земель, осведомленность, технология, наука, бедность, компетенция и исследования.
On the other hand the same awareness serve as a "checks and balances" mechanism to prevent legislation that would cause cultural or religious discrimination. С другой стороны, эта же осведомленность представляет собой механизм «сдержек и противовесов» для недопущения принятия таких законодательных актов, которые приводили бы к культурной или религиозной дискриминации.
The survey confirms that the majority of SMEs in developing countries lack the necessary awareness and ability to fully protect and exploit their intellectual assets. Обследование подтверждает, что у большинства МСП в развивающихся странах отсутствует необходимая осведомленность и способность в полной мере защищать и использовать свои интеллектуальные активы.
Poor level of awareness for prevention and timely treatment of eye ailments. неудовлетворительная осведомленность о профилактике и своевременном лечении заболеваний органов зрения;
is raising awareness on the situation of women in a global perspective through public relations and information activities повышает осведомленность о положении женщин в мире путем налаживания связей с общественностью и осуществления информационных мероприятий.
The Committee also recommends that the State party increase awareness among individuals and corporations regarding possible donations to women's organizations and develop training programmes for representatives of NGOs on how to participate effectively in European gender equality programmes. Комитет рекомендует также, чтобы государство-участник повысило осведомленность физических лиц и корпораций касательно возможностей субсидирования женских организаций и развивало учебные программы для представителей неправительственных организаций по вопросам эффективного участия в европейских программах поощрения гендерного равенства.