Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленность

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленность"

Примеры: Awareness - Осведомленность
Educational programmes have increased children's awareness of mines while peace education has provided survival and coping skills to children affected by the conflict. Проведение просветительских программ позволило повысить осведомленность детей о минной опасности, а благодаря воспитанию в духе мира детям, пострадавшим в результате конфликта, прививаются навыки выживания и преодоления трудностей.
During the last decades, growing environmental awareness has spurred ECE Governments to action to solve this problem focusing on production technology itself. В течение последних десятилетий растущая осведомленность в области экологических проблем подтолкнула правительства стран - членов ЕЭК к принятию мер, направленных на решение этой проблемы с уделением особого внимания самой технологии производства.
To raise the awareness of residents, politicians and others, accurate data should be provided through effective presentation methods. Чтобы повысить осведомленность жителей, политиков и других слоев населения, необходимо довести до них точную информацию, применяя при этом эффективные методы ее подачи.
Gender analysis and awareness must be incorporated into all strategies undertaken to address the priorities of the World Programme of Action for Youth. Гендерный анализ и осведомленность о гендерных вопросах должны быть включены во все стратегии, направленные на решение первоочередных задач Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
This raised the public's awareness of the Limehouse district and the poverty in London. Фильм повысил осведомленность общественности о районе Лаймхаус и лондонской нищете.
Other research has defined Social Presence as the awareness of others in an interaction combined with an appreciation of the interpersonal aspects of that interaction. Другие исследователи определили социальное присутствие как осведомленность о присутствии во взаимодействии других лиц в сочетании с пониманием межличностных аспектов взаимодействия.
NGO groups against child labour have been raising awareness of the exploitation of children in Pakistan. Неправительственные организации, выступающие против детского труда, повышают осведомленность об эксплуатации детей в Пакистане.
Many gynecologists are not familiar with this family of conditions, but awareness has spread with time. Многие гинекологи не знакомы с перечнем этих условий, хотя осведомленность о них со временем уже распространилась.
Here, too, Europe must demonstrate much greater awareness of the geopolitical risks and its own best interests. Здесь, Европа также, должна продемонстрировать значительно большую осведомленность о геополитических рисках и свои собственные интересы.
Its advocacy role should be increased by fostering international awareness of women's empowerment. ЮНИФЕМ должен также повышать свою пропагандистскую роль, расширяя международную осведомленность об улучшении положения женщин.
One speaker asked if gender awareness was used as a criterion for appointing and promoting staff. Один оратор задал вопрос о том, используется ли осведомленность о гендерных вопросах в качестве критерия для назначения сотрудников на должности и их повышения по службе.
The team found, in the course of its field visits, evidence that this awareness was often lacking. В ходе своих поездок на места члены группы обнаружили, что часто осведомленность об этом механизме была недостаточной.
The heightened awareness of our environment has greatly changed our perception of the oceans and seas. Большая осведомленность о состоянии нашей окружающей среды значительно изменила наше восприятие проблем океанов и морей.
National and international awareness of that question should be enhanced. Необходимо расширить осведомленность о данной проблеме на национальном и международном уровнях.
Public information and awareness of private sector participation and performance under voluntary agreements would be essential to increase accountability for achieving the goals. Информирование общественности и ее осведомленность об участии частного сектора в деятельности, осуществляемой в рамках добровольных соглашений, имеют важное значение для повышения ответственности за достижение целей.
On the positive side, awareness among prison personnel that ill-treatment of prisoners is unlawful is improving - a recent development. Среди последних позитивных моментов была отмечена осведомленность тюремного персонала о том, что жестокое обращение с заключенными противоречит закону.
The training modules will raise the awareness of entrepreneurs of these requirements and provide information on how to comply with them. Учебные компоненты помогут повысить осведомленность предпринимателей об этих требованиях и предоставить информацию о том, как их выполнять.
The "mountain agenda" allowed us significantly to enhance our awareness of vulnerable mountain systems. "Горная повестка дня" позволила значительно повысить нашу осведомленность об уязвимых горносистемах.
Moreover, "awareness" was a subjective concept and difficult to prove. Вместе с тем "осведомленность" представляет собой субъективную концепцию и трудно доказуема.
As a consequence, overall awareness of sustainable development issues has increased in all regions. В результате этого возросла общая осведомленность в отношении вопросов устойчивого развития во всех регионах.
In recent years, local and nationwide broadcasts have helped to enhance people's awareness and shape strong public opinion against the vices. В последние годы местные и общенациональные передачи помогли повысить осведомленность людей и настроить общественное мнение против этих порочных явлений.
To hear the voices of the weak requires patience, awareness, sensitivity and a willingness to reach out. Для того чтобы услышать голос слабых, требуется терпение, осведомленность, участие и готовность им помочь.
Promote public participation by raising awareness through disclosure and dissemination of information. (Необходимо способствовать участию общественности, повышая ее осведомленность путем обнародования и распространения информации.
In that connection, France recommends increasing children's awareness of those issues. В этой связи Франция рекомендует повышать осведомленность детей в этих вопросах.
Despite growing awareness and increased focus on children's protection and rehabilitation, their sufferings have not ended. Несмотря на растущую осведомленность и все большее внимание, которое уделяется вопросам защиты и реабилитации детей, их страдания не прекращаются.