Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленность

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленность"

Примеры: Awareness - Осведомленность
The Women's Desk continues to focus on empowering women by providing information and raising awareness through information sessions, workshops and counselling. Сектор по делам женщин продолжает концентрировать усилия на расширении прав женщин, распространяя среди них информацию и повышая их осведомленность при помощи лекций, семинаров-практикумов и консультирования.
Well, this is definitely where Gracy makes his bugs, and apparently raises awareness about heart disease, as well. Именно здесь Грэси делает свои жучки, и, по-видимому, повышает осведомленность о болезни сердца.
The curriculum currently is being revised to ensure an increased awareness of slavery and the slave trade by present and future generations with the goal of fostering dialogue and understanding among peoples. В настоящее время эти учебные планы пересматриваются, с тем чтобы обеспечить более широкую осведомленность настоящих и будущих поколений о рабстве и работорговле в целях развития диалога и взаимопонимания между народами.
It encourages the State party to provide additional resources to the Commission for Equality and Against Racial Discrimination to reduce the backlog of cases and also to raise the awareness of the public regarding legal and administrative remedies available. Он рекомендует государству-участнику предоставить Комиссии по равенству и борьбе с расовой дискриминацией дополнительные ресурсы, чтобы уменьшить количество нерассмотренных дел, а также повысить осведомленность населения об имеющихся правовых и административных средствах защиты.
UN-Women will develop and enhance innovative partnerships with the private sector and private philanthropic foundations to diversify reliable sources of revenue and increase awareness and understanding of their role in advancing women's empowerment and gender equality. Структура «ООН-женщины» будет развивать и укреплять инновационные партнерские отношения с частным сектором и частными благотворительными фондами с целью диверсифицировать надежные источники дохода и повысить осведомленность и понимание их роли в дальнейшем расширении прав женщин и достижении гендерного равенства.
Was there a general awareness of the need to interpret those articles in accordance with article 1 of the Convention? Какова общая осведомленность о необходимости толковать эти статьи в соответствии со статьей 1 Конвенции?
One of the issues contributing to the lack of an adequately secure and enabling environment for defenders is the insufficient awareness of the Declaration on Human Rights Defenders. Одной из причин отсутствия достаточно безопасных и благоприятных условий для правозащитников является недостаточная осведомленность о Декларации о правозащитниках.
The Secretariat is also establishing direct electronic linkage to the official websites related to sustainable development in order to help increase awareness and encourage corporate social responsibility. Секретариат также добавил прямые электронные ссылки на официальные веб-сайты, касающиеся устойчивого развития, с тем чтобы повысить осведомленность об этой проблеме и подчеркнуть корпоративную социальную ответственность.
Patriarchal and patronage cultures, a lack of education and significant ethnic and religious divides can, however, limit the visibility of other groups as well as their awareness of and access to peacebuilding processes. В то же время культура, основанная на патриархальных и покровительственных отношениях, нехватка образования и значительные этнические и религиозные различия могут ограничивать представленность других групп, а также их осведомленность о процессах миростроительства и их возможности участия в них.
In February 2012, IOC/UNESCO announced a partnership with the research schooner Tara to promote awareness of the oceans and emphasize their importance at the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro from 20 to 22 June 2012. В феврале 2012 года МОК/ЮНЕСКО объявила о партнерстве с исследовательской шхуной «Тара», призванном поощрять осведомленность об океанах и высветить их важность на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в Рио-де-Жанейро 20 - 22 июня 2012 года.
Through various initiatives, the Working Group has therefore aimed at raising awareness of the Guiding Principles among business audiences that have not previously engaged on issues relating to the Guiding Principles. Поэтому Рабочая группа посредством различных инициатив пыталась повысить осведомленность о Руководящих принципах среди коммерческих аудиторий, которые ранее не интересовались вопросами, касающимися Руководящих принципов.
The assessment increased awareness at the political level on the status and importance of transboundary waters, thanks to the official intergovernmental process, its launching at the Seventh "EfE" Ministerial Conference, and the promotion of the findings in various forums. Оценка повысила осведомленность органов, определяющих политику, о состоянии и важности трансграничных вод, чему способствуют официальный межправительственный процесс, начало которому было положено на седьмой Конференции министров "ОСЕ", и распространение выводов различных форумов.
Successful investigations and prosecutions may have some deterrent effect by, at a minimum, increasing awareness of the types of acts that are likely to be punishable offences. Успешное проведение расследования и уголовного преследования также может оказывать сдерживающее влияние, поскольку это как минимум повышает осведомленность о типах деяний, которые могут стать преступлениями, подлежащими наказанию.
In Romania, community information campaigns have raised awareness of the issues faced by asylum seekers and migrants and have played an important role in fighting xenophobia and ensuring a better understanding of their situation. В Румынии проведение информационных кампаний на уровне общин повышает осведомленность о проблемах просителей убежища и мигрантов и позволяет сделать важный вклад в борьбу с ксенофобией и обеспечение лучшего понимания их положения.
The Group recognized that awareness of the Register among Member States was insufficient and required more attention, noting the important role of the Secretariat in that regard. Группа признала, что осведомленность о Регистре среди государств-членов оставляет желать лучшего и что этот вопрос требует дополнительного внимания, отметив важную роль Секретариата в этой связи.
Shared awareness of spaceflight activity may foster global spaceflight safety and contribute to avoidance of mishaps, misperceptions and mistrust. Общая осведомленность об осуществлении космических полетов может способствовать повышению общего уровня безопасности космических полетов и предотвращению инцидентов, ошибочных оценок и недоверия.
Nevertheless, the Committee is concerned that awareness and knowledge of the Convention remains limited amongst children, professionals working with children, parents, and the general public. Тем не менее, Комитет обеспокоен тем, что осведомленность о Конвенции и знание этого договора в случае детей, специалистов, работающих с детьми, родителей и общественности в целом по-прежнему носят ограниченный характер.
It further recommends that the State party establish effective monitoring and accountability mechanisms for key officials for both formal and informal involvement of children in village defence militias and raise their awareness of laws prohibiting such recruitment. Он рекомендует далее государству-участнику создать эффективные механизмы мониторинга и подотчетности ключевых должностных лиц в вопросах как официального, так и неформального вовлечения детей в деятельность сельских оборонных добровольных формирований и обеспечить их осведомленность о законах, запрещающих такого рода призыв.
To buttress the agreement, the United Nations conducted a series of public forums with local political leaders, which built awareness and trust in the electoral process. Чтобы закрепить эту договоренность, Организация Объединенных Наций провела серию публичных форумов с участием местных политических лидеров, и эти мероприятия повысили осведомленность и укрепили доверие к избирательному процессу.
His delegation hoped that the proclamation of International Albinism Awareness Day would ensure visibility, understanding and greater awareness of the human rights challenges faced by persons with albinism. Делегация Сомали надеется, что провозглашение Международного дня распространения информации об альбинизме обеспечит наглядность, улучшит понимание и повысит осведомленность о тех вызовах, с которыми сталкиваются лица с альбинизмом.
In this context, the Advisory Service has been offering legal and technical advice and assistance to government experts on the national implementation of relevant international humanitarian law provisions, and has been raising the awareness of States about the application of universal jurisdiction to war crimes. В этом контексте Консультативная служба предлагала юридическую и техническую консультативную и иную помощь правительственным экспертам по вопросу об осуществлении на национальном уровне соответствующих положений международного гуманитарного права и расширяла осведомленность государств о применении универсальной юрисдикции по отношению к военным преступлениям.
The findings indicated that low coverage of key nutrition interventions and poor awareness about infant and young child feeding practices were contributing to the dual problems of acute and chronic undernutrition. Выводы свидетельствуют о том, что низкий уровень охвата важнейших мероприятий в области питания и неадекватная осведомленность о методах кормления младенцев и детей младшего возраста обусловливают двойственный характер проблемы острого и хронического недоедания.
The allocations can have a major impact by allowing partners to maintain critical elements of a response, or to heighten the world's awareness of the emergency and its funding needs. Такие средства могут быть весьма результативными, позволяя партнерам поддерживать критически важные элементы работы по ликвидации последствий или повышать осведомленность мирового сообщества о чрезвычайной ситуации и связанных с ней потребностях в финансировании.
This pioneering experience in Cameroon has contributed to raising awareness of human rights among officials of the judiciary; the introduction of such training sessions in other countries has been highly encouraging. Эта передовая практика, осуществленная в Камеруне, повысила осведомленность судебных работников о правах человека; большой оптимизм внушает внедрение практики проведения такой учебной подготовки в других странах.
UNIDO should further develop its promotion of economic growth in developing countries, encouraging them to reduce emissions, pollution and resource inefficiency and maintain biodiversity, and raising awareness through the Green Industry Initiative. ЮНИДО следует и далее более активно содействовать экономическому росту развивающихся стран, побуждая их сокращать объем выбросов, загрязнение и неэффективное использование ресурсов и сохранять биологическое разнообразие, а также повышая их осведомленность при помощи Инициативы по развитию "зеленой" промышленности.