Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленность

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленность"

Примеры: Awareness - Осведомленность
Staff knowledge and awareness of evaluation tools, methods and approaches have strengthened, with both formal and informal in-house learning opportunities available. Возросли знания и осведомленность сотрудников об инструментах, методах и принципах оценки как формальных, так и неформальных возможностей обучения в рамках организации.
The intention is to raise the awareness of the socially vulnerable of the risks of living in the street. Цель - повысить осведомленность социально уязвимого населения о рисках жизни на улице.
The population's awareness of the significance of forming a healthy family has increased, and 68.7 per cent of married women have recourse to contraception. Повысилась осведомленность населения по формированию здоровой семьи, 68,7% женщин, состоящих в браке, пользуются средствами контрацепции.
The aim of these contests is not only to spread awareness for the well-being of masses but also to mobilize students to become active contributors to such efforts. Цель таких конкурсов - не только повысить осведомленность в интересах повышения благосостояния масс, но также побудить учащихся стать активными участниками подобных мероприятий.
In recent years, Roma parents had shown increased awareness of the importance of sending their children, particularly girls, to school. В последние годы цыганские родители продемонстрировали повышенную осведомленность о важности направления их детей, в частности девочек, в школу.
Increasingly, member States acknowledge abuse and violence against older persons as a challenge and have strengthened their legal frameworks, raised awareness, improved monitoring and provided support. Государства-члены все чаще и чаще признают в качестве одной из проблем надругательство и насилие в отношении пожилых людей и в этой связи укрепляют свою законодательную базу, повышают осведомленность населения, улучшают системы контроля и оказывают соответствующую поддержку.
The awareness of the specific demands of individuals and families enables the experts to help them to manage their lives in an effective way and to advocate for their interests. Осведомленность о специфических требованиях отдельных лиц и семей позволяет экспертам оказывать им помощь в действенном управлении своей жизнью и отстаивании своих интересов.
The "One United Nations" initiative leads to greater awareness of how gender issues contribute to improved and coordinated planning in various sectors to tackle gender inequality. Инициатива «Единая Организация Объединенных Наций» повышает осведомленность о том, каким образом гендерная проблематика содействует совершенствованию планирования и улучшению его скоординированности в различных секторах в целях устранения гендерного неравенства.
To provide health education and raising awareness on healthy lifestyle among the public. обеспечить медико-санитарное просвещение и повысить осведомленность общественности в вопросах здорового образа жизни.
The goal is to continue to expand awareness of this worldwide phenomenon and draw attention to how it relates not only to violence against women but also to corruption. Цель состоит в том, чтобы продолжать расширять осведомленность об этом явлении мирового масштаба и привлекать внимание к тому, как оно связано не только с насилием в отношении женщин, но и с коррупцией.
It was also highlighted that greater awareness of current tools and advisory bodies was required and that further use of existing communication routes would be preferable to setting up new ones. Было также подчеркнуто, что требуется большая осведомленность об имеющихся инструментах и консультативных органах и что дальнейшее использование существующих коммуникационных каналов является более предпочтительным средством, нежели создание новых.
The Division raised awareness of international human rights instruments and facilitated the sharing of comparative experiences, contributing to enhancing the capacity of Libyan judges and prosecutors. Отдел повышал осведомленность о международных инструментах по правам человека и облегчал обмен компаративным опытом, способствуя упрочению потенциала ливийских судей и прокуроров.
It is critical to raise children's awareness of online risks and provide guidance on ways of addressing them when they occur. Крайне важно повысить осведомленность детей о сетевых рисках и дать им советы о том, как справляться с ними, когда такие риски возникают.
However though, awareness has been created on the matter and it is believed that the years ahead will bring the desired increase. Тем не менее осведомленность об этой проблеме выросла, и, как предполагается, в ближайшие годы желаемый прогресс будет достигнут.
Proposed the inclusion of", resources" between "awareness" and "and capacity". Предложили вставить слово «, ресурсов» между словами «осведомленность» и «и потенциал».
The Co-Chairs invited Sudan to inform the States Parties the degree the awareness has been raised, and how these efforts are being monitored and evaluated. Сопредседатели предложили Судану информировать государства-участники о том, в какой мере была повышена осведомленность и производится мониторинг и оценка этих усилий.
Full awareness of the need to respect human rights; полная осведомленность в вопросах соблюдения прав человека;
In Egypt and Lebanon, UNFPA supported the "Let's Talk" campaign, aimed at raising awareness about the HIV-specific needs of young women. В Египте и Ливане ЮНФПА оказал поддержку кампании «Давайте поговорим», призванной повысить осведомленность о потребностях молодых женщин, обусловленных ВИЧ.
The practical measures that the Secretariat continued to take to strengthen training on United Nations standards of conduct might have increased awareness of the need to report violations. Меры практического характера, которые Секретариат продолжает принимать для закрепления обучения нормам поведения Организации Объединенных Наций, способны повысить осведомленность о необходимости сообщать о нарушениях.
They also helped to promote awareness of those instruments with a view to full and effective implementation, for which Member States carried the prime responsibility. Эти обсуждения также помогают повысить осведомленность об этих документах в целях их полного и эффективного осуществления, за которое государства-члены несут главную ответственность.
The Law aims to improve the country's defence posture by upgrading capabilities in the areas of maritime situational awareness, credible deterrence and maritime cooperation. Этот закон направлен на совершенствование оборонной доктрины страны путем модернизации потенциала в таких областях, как осведомленность об условиях судоходства, наличие убедительного потенциала сдерживания и сотрудничество в морских вопросах.
It ordered the Government to conduct a study on the impact of the practice, to create awareness and to take measures to eliminate the tradition. Он обязал правительство провести исследование о последствиях такой практики, повышать осведомленность населения и принять меры по искоренению этой традиции.
UNV participated in and contributed to intergovernmental, governmental and non-governmental events and forums, resulting in greater awareness of volunteerism in eight countries ranging from Bosnia-Herzegovina to Madagascar. ДООН участвовали в межправительственных, правительственных и неправительственных мероприятиях и форумах и внесли свой вклад в их работу, что позволило повысить осведомленность о добровольческом движении в восьми странах, от Боснии и Герцеговины до Мадагаскара.
Rocketing demand for transport services is putting extreme pressure on existing infrastructure at a time when public budgets are constrained and awareness about the negative externalities of transport activities is growing. Быстро растущий спрос на транспортные услуги оказывает большое давление на существующую инфраструктуру, в то время как государственные бюджеты ограничены и улучшается осведомленность об отрицательных последствиях развития транспорта.
A lack of awareness of these policies and their ramifications allow for compromising which reduces the retention of girls in schools. Недостаточная осведомленность об этом документе и его воздействии подвергает опасности осуществление Политики в области образования девочек, что способствует сокращению числа девочек, продолжающих обучение в школе.