Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленность

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленность"

Примеры: Awareness - Осведомленность
Across the United Nations, it appears that awareness is higher in offices that have been affected by man-made and/or natural disasters which have interrupted activities. Как представляется, в системе Организации Объединенных Наций осведомленность в этой области выше в подразделениях, которые сталкивались с проблемами техногенных и/или природных катастроф, приводивших к сбоям в их деятельности.
States' implementation of international standards designed specifically to address this issue is currently inadequate, for various reasons, including insufficient awareness, lack of political will, poor capacities and fragmented inter-agency coordination. Осуществление государствами международных стандартов, разработанных конкретно для решения этой проблемы, в настоящее время является неадекватным по различным причинам, включая недостаточную осведомленность, отсутствие политической воли, слабый потенциал и разобщенную межведомственную координацию.
Increase awareness by parliamentarians of the Programme of Action and their own national development problems повышать осведомленность парламентариев о Программе действий и стоящих перед ними проблемах развития на национальном уровне;
This commission is not only building awareness among the stakeholders but also writing terms of reference to conduct a research to all forms of child labor country - wide. Эта комиссия не только повышает осведомленность заинтересованных сторон, но и разрабатывает круг полномочий для проведения исследования всех форм детского труда по всей стране.
Adoption by the Second Committee of a resolution on measures to preserve glaciers and other sources of fresh water would raise international awareness of that strategically important issue. Принятие Вторым комитетом резолюции о мерах по сохранению ледников и других источников пресной воды повысит международную осведомленность по этому стратегически важному вопросу.
Agencies submitted that a highly effective ethics function increased ethical awareness, enhanced ethical decision-making, encouraged ethical action and supported ethical leadership. Учреждения заявили, что высокоэффективные функциональные звенья по вопросам этики повышают осведомленность о проблемах этики, укрепляют процесс принятия этичных решений, поощряют этическую деятельность и поддерживают этичное руководство.
Community-based intervention and communication help to increase awareness about overcoming the barriers to educating the community about obstetric fistula prevention and to identify solutions that are culturally accepted. Осуществление мер реагирования и коммуникация на уровне общины позволяют повысить осведомленность о необходимости преодоления барьеров, препятствующих распространению среди членов общины информации о предупреждении акушерской фистулы и принятию решений, приемлемых с точки зрения культуры.
They include exorbitant legal costs, lack of legal aid programmes and lack of awareness of legal rights and entitlements. Среди этих факторов - непомерные судебные издержки, нехватка программ юридической помощи и недостаточная осведомленность о предусмотренных законом правах и преимуществах.
Girls from rural communities face increased vulnerability, particularly as legislation against child marriage is difficult to enforce in these areas, legal rights awareness is low and traditional practices prevail. Девочки из сельских общин более уязвимы, прежде всего потому, что в этих районах сложно обеспечить соблюдение законодательства по борьбе с детскими браками, осведомленность о юридических правах находится на низком уровне, и основную роль играет традиционная практика.
For the first time, those groups' indigenous names had been translated into Spanish in order to create broad awareness of their meaning. Впервые названия этих этнических групп были переведены на испанский язык, с тем чтобы значительно повысить осведомленность об их значении.
Furthermore, the State party should promote awareness of national legislation. Reservation Кроме того, государству-участнику следует повышать осведомленность о национальном законодательстве.
A survey done in 2005 by the Human Rights Commission noted that human rights awareness is quite low in the Maldives. В проведенном в 2005 году Комиссией по правам человека обзоре было отмечено, что осведомленность о правах человека является крайне низкой на Мальдивах.
Raising human rights awareness through educational programmes is one of the guidelines in the normative documents on the national Education System, described below. Ниже приводится информация об одной из центральных задач, поставленных в нормативных документах, посвященных национальной системе образования, а именно о выполнении просветительских программ, призванных повысить осведомленность в вопросах прав человека.
Discussions highlighted that life scientists' participation in the debates on biosafety and biosecurity would increase their awareness of potential risks, and of the Convention's obligations. Дискуссии показали, что участие ученых сферы наук о жизни в прениях по вопросам биобезопасности и биозащищенности позволило бы повысить их осведомленность о потенциальных рисках и об обязательствах по Конвенции.
Better awareness of human rights standards could facilitate understanding problems of human rights protection and finding more effective ways to address them. Лучшему пониманию проблем, связанных с защитой прав человека, и поиску более эффективных путей их решения может способствовать большая осведомленность о стандартах в области прав человека.
Little awareness among the competent authorities of the necessary requirements for setting up a mechanism for the notification of hazardous activities, or the benefits of such a mechanism. Невысокая осведомленность компетентных органов о необходимых требованиях в отношении создания механизма уведомления об опасных видах деятельности или о преимуществах такого механизма.
Little awareness among the competent authorities of a need to establish a mechanism that ensures the transmission of information to the public in areas which are capable of being affected by an industrial accident. Невысокая осведомленность компетентных органов о необходимости создания механизма, обеспечивающего передачу информации общественности в районах, которые могут быть затронуты промышленной аварией.
A necessary prerequisite for public participation is awareness (and willingness) among authorities to give the public the opportunity to participate in relevant procedures. Необходимой предпосылкой к участию общественности является осведомленность (и готовность) соответствующих органов предоставить общественности возможность участвовать в соответствующих процедурах.
For the majority of the respondents, there were only "some" (67) or "very little" (53) awareness. В отношении большинства респондентов наблюдалась "некоторая" (67) или "весьма слабая" (53) осведомленность.
Lack of human rights awareness among large segments of society; недостаточная осведомленность широких слоев общества о правах человека;
To increase awareness on issues related to gender повысить осведомленность в вопросах, касающихся гендерной проблематики;
Yet, despite that growing awareness and despite the many positive results achieved, there were still key challenges to achieving sustainable development and poverty alleviation in mountains. Тем не менее, несмотря на растущую осведомленность и многочисленные положительные результаты, остаются ключевые проблемы в отношении достижения устойчивого развития и уменьшения масштабов нищеты в горах.
They should likewise increase awareness, encourage prevention and meet their protection obligations in order to lessen the long-term negative effects of illegal immigration on often innocent victims. Они также должны повышать осведомленность, содействовать проведению профилактических мероприятий и выполнять свои обязательства по обеспечению защиты, с тем чтобы уменьшить долгосрочные негативные последствия незаконной иммиграции для ее жертв, которые зачастую ни в чем не повинны.
It raises awareness while including goals and measures, process and job instructions, check lists and other relevant documentation, as necessary. Она позволяет повышать осведомленность и может по мере необходимости включать в себя цели и меры, должностные и технические инструкции, контрольные списки и другие соответствующие документы.
UNDP has made the online training toolkit available to others, with a view to increasing disability awareness and promoting inclusive employment practices. ПРООН предоставила этот сетевой учебный модуль другим организациям, с тем чтобы расширить осведомленность об инвалидности и содействовать практике инклюзивного приема на работу.