Relevant institutional awareness and policy-level engagements are part of the same equation. |
При этом необходимы и соответствующая институциональная осведомленность и обязательства на уровне политического руководства. |
The Group was pleased to observe widespread general awareness of the existence of Security Council resolutions 1572 and 1584. |
Группа с удовлетворением отметила повсеместную осведомленность о существовании резолюций Совета Безопасности 1572 и 1584. |
Regional seminars and workshops aimed at raising awareness of the problem worldwide and facilitating further reporting are also envisaged. |
Предусматриваются также региональные семинары и практикумы, призванные повысить осведомленность об этой проблеме во всем мире и способствовать дальнейшему представлению докладов. |
Greater gender awareness should be created in Afghan society, in particular among men. |
В афганском обществе, особенно среди мужчин, следует повышать осведомленность в отношении прав женщин. |
International awareness of the global crisis of internal displacement has increased significantly since the appointment of the representative in 1992. |
Международная осведомленность о глобальном кризисе внутреннего перемещения населения после назначения представителя в 1992 году значительно возросла. |
To do this, greater awareness of the causes and consequences of vulnerability is needed. |
Для этого необходимо повышать осведомленность о причинах и последствиях уязвимости. |
Public responsibility and awareness and community mobilization are of paramount importance to ensuring the sustainability of demand reduction strategies. |
Огромное значение для обеспечения устойчивости стратегий сокращения спроса имеют ответственность и осведомленность населения и мобилизация общин. |
However, the annual nature of article 7 reporting means that awareness of this obligation must constantly be promoted. |
Вместе с тем годичный цикл отчетности по статье 7 означает, что надо постоянно поощрять осведомленность об этом обязательстве. |
He also questioned the words "lack of awareness of available legal remedies" in the second sentence. |
Он также задает вопрос в связи со словами "недостаточная осведомленность об имеющихся средствах правовой защиты" во втором предложении. |
It became apparent that awareness of the COSPAS-SARSAT programme was generally inadequate. |
Было сочтено, что осведомленность о программе КОСПАС - САРСАТ в целом является недостаточной. |
However, such campaigns can increase awareness and knowledge about such behaviour. |
Однако такие кампании способны повышать осведомленность и информированность о таком поведении. |
This improves collaboration, awareness, knowledge and capacity at cross-sectoral and multilayered levels in State and regional contexts. |
Это улучшает сотрудничество, осведомленность, информированность и потенциал на межсекторальных и иерархических уровнях в государственном и в региональном контексте. |
Greater awareness of the many aspects of violence against children would make it easier to formulate strategies to combat such violence. |
Более широкая осведомленность о многочисленных аспектах насилия в отношении детей будет способствовать выработке стратегий по борьбе с таким насилием. |
It is also of crucial importance to raise community awareness about the specific problems that separated girls may face. |
Кроме того, чрезвычайно важно расширять осведомленность общин об особых проблемах, с которыми могут сталкиваться разлученные девочки. |
So, "this awareness of personnel is also indirectly a security factor". |
Таким образом, "эта осведомленность персонала косвенно также является одним из факторов безопасности". |
Greater awareness of the potential benefits to countries of reporting to the UNFF and other forest related international fora is needed. |
Необходимо повышать осведомленность о потенциальных выгодах для стран, представляющих доклады ФЛООН и другим международным форумам по лесам. |
There is today greater awareness of the existence of these instruments than when the mandate was created. |
Сегодня в мире существует более полная осведомленность о существовании этих документов, чем это было в момент установления мандата. |
The currently insufficient awareness of the situation of the Saami among the general public has led to a proliferation of myths, prejudices and stereotypes. |
Недостаточная осведомленность широкой общественности о положении саамов привела к распространению мифов, предрассудков и стереотипов. |
In this regard, it notes that awareness is lowest in relation to the civil rights and freedoms of children. |
В этой связи он отмечает, что осведомленность о Конвенции находится на самом низком уровне в отношении гражданских прав и свобод детей. |
In addition, awareness of internal controls has been strengthened through the new Management Practices Network. |
Кроме того, осведомленность о механизмах внутреннего контроля была улучшена благодаря новой сети по обмену опытом в области управления. |
Civic and voter education increases the awareness of the right to participation and of the accountability of public representatives and officials. |
Просвещение граждан и избирателей повышает осведомленность о праве на участие и о подотчетности публичных представителей и должностных лиц. |
He called upon the host country to increase the public's awareness that diplomatic parking spots were reserved. |
Он призвал страну пребывания повышать осведомленность общественности о том, что места для стоянки машин с дипломатическими номерами занимать нельзя. |
Greater awareness of the function of the Register and familiarity with its procedures, it was observed, could also facilitate increased participation. |
Отмечалось также, что более широкому участию способствовали бы также большая осведомленность о функции Регистра и знакомство с его процедурами. |
Eleven forums identify fluctuating or low civil society interest and awareness either in their work or their processes as a challenge. |
Одиннадцать форумов называют в качестве проблемы колебания в уровне заинтересованности гражданского общества и либо его слабую осведомленность об их работе или об осуществляемых ими процессах. |
The global nature of the issues was not new, but the awareness was. |
Глобальный характер этих вопросов не нов, однако осведомленность о них является новым аспектом. |